seethe (si:ð) v (seethed (-d), уст. sod; seethed, уст. sodden)"
1) кипе́ть, бурли́ть
2) быть охва́ченным (каким-л. чувством);
madness seethed in his brain безу́мие охвати́ло его́
3) уст. кипяти́ть, вари́ть
SEESAW ← |
→ SEE-THROUGH |
SEETHE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SEETHE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
The blood'll pour as passions seethe And victims offer to the sabre! | Уж то-то крови будет течь, Уж то-то жертв любви ревнивой! |
Mysterious fluids seethe and bubble in carboys, copper tubes and on hotplates. | –абота кипит. |
I-I'M NOT GOING OUT. BILL AND I ARE GONNA SEETHE NUDE BOMBAT PARKWAY. | Я не пойду гулять, мы с Биллом пойдем смотреть фильм "Обнаженная бомба" в Parkway. |
Cindy and me went to seethe jerk, And she didn't laugh once. | Мы с Синды ходили на "Придурка", и она ни разу не засмеялась. |
Oh, it's going to be a quiet, slow-burning seethe. | О, никакой бурной реакции. Тихо медленно закипаешь. |
Did you seethe Lion King? | Ты смотрел "Короля Льва"? |
Simply think of a moment that makes you seethe with anger. | Нужно вспомнить момент, который разжигает в тебе гнев. |
You'll put me in the trunk, and I'll never seethe light of day again. | Запрёте меня в ящик, и не увидеть мне больше белого света. |
Let her seethe. | Если вы должны жаждать, жаждите. |
The more chaotic the war is, the more my blood seethe. | тем сильнее бурлила кровь в моих жилах. |
We seethe silently. | Мы тихо ворчим. |
1) кипение
2) смятение, волнение
2. {si:ð} v1. 1) кипеть, бурлить
the soup was seething - суп кипел
the street is seething with people - улица кишит /бурлит/ народом
2) быть охваченным (каким-л. чувством), быть переполненным (чем-л.)
to ~ with madness - быть охваченным безумием
his soul is seething with anger - в его душе кипит гнев
she is always seething with new ideas - она всегда полна новых идей
thoughts ~d madly in his brain - мысли вихрем проносились в его мозгу
the discontent ~d over at last - наконец недовольство прорвалось
2. уст. кипятить, варить