ADMINISTRATOR перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ADMINISTRATOR


Перевод:


administrator (ədˊmɪnɪstreɪtə) n

1) управля́ющий, администра́тор; лицо́, выполня́ющее официа́льные обя́занности (судья и т.п.)

2) юр. опеку́н; душеприка́зчик


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ADMINISTRATIVE

ADMINISTRATRICES




ADMINISTRATOR перевод и примеры


ADMINISTRATORПеревод и примеры использования - фразы
AdministratorАдминистратор
AdministratorАдминистратора
Administrator 's powers to the three taupulegaАдминистратора трем таупулегам
Administrator 's powers to the three taupulegaполномочий Администратора трем таупулегам
administrator andадминистратора и
administrator and creditorsи кредиторов
administrator and creditors whoи кредиторов, которые
administrator and creditors who obtainи кредиторов, которые приобретают
administrator and creditors who obtain aи кредиторов, которые приобретают
administrator and creditors who obtain a rightи кредиторов, которые приобретают право
administrator atадминистратор в
administrator ofадминистратор
Administrator ofАдминистратора
Administrator ofАдминистратору
Administrator of the EPAруководителя Агентства по охране окружающей среды

ADMINISTRATOR - больше примеров перевода

ADMINISTRATORПеревод и примеры использования - предложения
11. Requests the Administrator of the United Nations Development Programme, in his capacity as convenor of the United Nations Development Group, to continue to ensure the full involvement of the United Nations resident coordinators and country teams in the least developed countries in the preparations for the Conference, in particular at the country level;11. просит Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций в его качестве организатора работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжать обеспечивать всестороннее вовлечение в подготовку к Конференции, особенно на страновом уровне, координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах;
2. Welcomes the practical measures that have been taken by the Secretary-General and the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl to strengthen coordination of the international efforts in that area, especially the appointment by the Secretary-General of the Assistant Administrator of the United Nations Development Programme and Regional Director for Europe and the Commonwealth of Independent States as Deputy United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl;2. приветствует практические меры, которые были приняты Генеральным секретарем и Координатором Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской катастрофой для укрепления координации международных усилий в этой области, особенно то, что Генеральный секретарь назначил помощника Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, директора Регионального отделения для Европы и Содружества Независимых Государств заместителем Координатора Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской катастрофой;
9. Calls upon all relevant United Nations organizations and multilateral institutions to consider increasing allocations of human, technical and financial resources for South-South cooperation, and in this context takes note of decision 2001/2 of the Executive Board of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund,[1] See DP/2001/11, para. 155. in which the Board requested the Administrator of the United Nations Development Programme to consider reviewing, in the context of the successor programming arrangements, the allocation of additional resources for activities involving technical cooperation among developing countries, taking into account the overall financial situation and the need for appropriate resources for other activities;9. призывает все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и многосторонние учреждения рассмотреть вопрос о выделении большего объема людских, технических и финансовых ресурсов на цели сотрудничества Юг-Юг и в связи с этим принимает к сведению решение 2001/2 Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселенияСм. DP/2001/11, пункт 155., в котором Совет просил Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о возможном пересмотре - в контексте последующих процедур программирования - ассигнования дополнительных ресурсов на деятельность, связанную с осуществлением технического сотрудничества между развивающимися странами, с учетом общей финансовой ситуации и необходимости выделения соответствующих ресурсов на другие виды деятельности;
12. Reiterates its request to the Administrator of the United Nations Development Programme to ensure that the separate identity of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries is maintained and that the Unit is supported so that it may fully implement its mandate and responsibilities as a focal point of the United Nations system for South-South cooperation;12. вновь обращается с просьбой к Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций обеспечить сохранение организационной самостоятельности Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами и оказание Группе поддержки, с тем чтобы она могла в полном объеме выполнять свой мандат и функции в качестве координатора системы Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг;
7. Welcomes the designation by the Secretary-General of the Administrator of the United Nations Development Programme to lead the early recovery efforts in Afghanistan, and invites the relevant United Nations organizations and agencies, as well as the World Bank, the International Monetary Fund, the Islamic Development Bank, the Asian Development Bank and relevant non-governmental organizations, to develop jointly, in close collaboration with the interim authority and Afghan civil society, a comprehensive strategy and process for the early recovery and reconstruction efforts in Afghanistan, to be implemented where and when conditions permit;7. приветствует назначение Генеральным секретарем Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций в качестве руководителя усилий по скорейшему восстановлению Афганистана и предлагает соответствующим организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций, а также Всемирному банку, Международному валютному фонду, Исламскому банку развития, Азиатскому банку развития и соответствующим неправительственным организациям совместно разработать - в тесном сотрудничестве с Временным органом и афганским гражданским обществом - всеобъемлющую стратегию и процесс для скорейшего восстановления и реконструкции в Афганистане, которые будут реализованы там и тогда, где и когда позволят условия;
(e) "Insolvency administrator" means a person or body, including one appointed on an interim basis, authorized in an insolvency proceeding to administer the reorganization or liquidation of the assignor's assets or affairs;e) «управляющий в деле о несостоятельности» означает лицо или учреждение - включая лицо или учреждение, назначенное на временной основе, - которое уполномочено в рамках производства по делу о несостоятельности управлять реорганизацией или ликвидацией активов или деловых операций цедента;
(iii) The insolvency administrator.iii) управляющего в деле о несостоятельности.
Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignorПриоритет в отношениях между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности или кредиторами цедента
The right of an assignee in an assigned receivable has priority over the right of an insolvency administrator and creditors who obtain a right in the assigned receivable by attachment, judicial act or similar act of a competent authority that gives rise to such right, if the receivable was assigned, and data about the assignment were registered under section II of this annex, before the commencement of such insolvency proceeding, attachment, judicial act or similar act.Право цессионария в уступленной дебиторской задолженности имеет приоритет по отношению к праву управляющего в деле о несостоятельности и кредиторов, которые приобретают право в уступленной дебиторской задолженности в результате наложения ареста, постановления суда или аналогичного постановления компетентного органа, которое создает такое право, если дебиторская задолженность была уступлена и данные об уступке были зарегистрированы согласно разделу II настоящего приложения до такого возбуждения производства по делу о несостоятельности, наложения ареста или вынесения постановления суда или аналогичного постановления.
Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignorПриоритет в отношениях между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности или кредиторами цедента
The right of an assignee in an assigned receivable has priority over the right of an insolvency administrator and creditors who obtain a right in the assigned receivable by attachment, judicial act or similar act of a competent authority that gives rise to such right, if the receivable was assigned before the commencement of such insolvency proceeding, attachment, judicial act or similar act.Право цессионария в уступленной дебиторской задолженности имеет приоритет по отношению к праву управляющего в деле о несостоятельности и кредиторов, которые приобретают право в уступленной дебиторской задолженности в результате наложения ареста, постановления суда или аналогичного постановления компетентного органа, которое создает такое право, если дебиторская задолженность была уступлена до такого возбуждения производства по делу о несостоятельности, наложения ареста, вынесения постановления суда или аналогичного постановления.
Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignorПриоритет в отношениях между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности или кредиторами цедента
The right of an assignee in an assigned receivable has priority over the right of an insolvency administrator and creditors who obtain a right in the assigned receivable by attachment, judicial act or similar act of a competent authority that gives rise to such right, if the receivable was assigned and notification was received by the debtor before the commencement of such insolvency proceeding, attachment, judicial act or similar act.Право цессионария в уступленной дебиторской задолженности имеет приоритет по отношению к праву управляющего в деле о несостоятельности и кредиторов, которые приобретают право в уступленной дебиторской задолженности в результате наложения ареста, постановления суда или аналогичного постановления компетентного органа, которое создает такое право, если дебиторская задолженность была уступлена и уведомление было осуществлено до такого возбуждения производства по делу о несостоятельности, наложения ареста, вынесения постановления суда или аналогичного постановления.
(b) The second day, consisting of formal and informal meetings, constituting a policy dialogue with the participation of all relevant stakeholders, chaired by the President of the General Assembly, on the implementation of the results of the International Conference on Financing for Development and the theme of coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development, which will also consider the collaborative tasks ahead. The Secretary-General and the heads of the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, and the Administrator of the United Nations Development Programme as the Chairman of the United Nations Development Group, as well as one representative of the regional development banks, will be invited to make introductory statements. An interactive dialogue will follow during an informal meeting, on the understanding that the principle of precedence will be strictly applied, allowing participation at the ministerial level. The heads of regional and international intergovernmental organs that participated in the Monterrey Conference will be able to intervene. One representative from civil society and one representative from the business sector, selected by accredited participants among themselves, will also be able to intervene;b) второй день, в ходе которого состоятся официальные и неофициальные заседания для проведения, под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, диалога по вопросам политики с участием всех соответствующих заинтересованных сторон, посвященного выполнению решений Международной конференции по финансированию развития и теме обеспечения согласованности и последовательности функционирования международных финансовой и торговой систем в интересах развития; в ходе диалога будут также рассмотрены будущие совместные задачи. Генеральному секретарю и руководителям Всемирного банка, Международного валютного фонда, Всемирной торговой организации, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций в качестве Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, а также одному представителю региональных банков развития будет предложено сделать вступительные заявления. Затем на одном из неофициальных заседаний будет проведен интерактивный диалог при том понимании, что для обеспечения возможности участия министров будет строго соблюдаться принцип старшинства. Возможность выступить будет предоставлена руководителям региональных и международных межправительственных органов, участвовавших в Монтеррейской конференции. Возможность выступить будет также предоставлена одному представителю гражданского общества и одному представителю предпринимательского сектора, избранным аккредитованными участниками из своего числа;
3. Reaffirms Executive Board decision 94/15,See Official Records of the Economic and Social Council, 1994, Supplement No. 15 (E/1994/35/Rev.1). by which it welcomed the decision of the Administrator to improve the process of consultation with Member States and other relevant international bodies to refine the methodologies used in the Human Development Report with a view to improving its quality and accuracy without compromising its editorial independence;3. подтверждает решение 94/15См. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 1994 год, Дополнение № 15 (Е/1994/35/Rev.1). Исполнительного совета, в котором Совет приветствовал решение Администратора повысить эффективность процесса консультаций с государствами-членами и другими соответствующими международными органами в целях совершенствования используемых в Докладе о развитии человеческого потенциала методологий для повышения его качества и точности без ущерба для самостоятельного характера содержащегося в нем анализа;

ADMINISTRATOR перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

administrator



Перевод:

{ədʹmınıstreıtə} n

1. администратор; управляющий; административное, должностное лицо; руководитель работ

born ~ - прирождённый руководитель

2. юр.

1) опекун

2) душеприказчик; администратор наследства; исполнитель завещания


Перевод слов, содержащих ADMINISTRATOR, с английского языка на русский язык


Перевод ADMINISTRATOR с английского языка на разные языки

Англо-украинский бизнес словарь

administrator



Перевод:

арбітражний керівник; конкурсний керівник; розпорядник; адміністратор; діловод; керуючий конкурсною масою; ліквідатор

Англо-украинский юридический словарь

administrator



Перевод:

адміністратор, адміністративна посадова особа, керуючий справами; піклувальник; адміністратор спадщини, виконавець духівниці (заповіту), попечитель над спадковим майном

administrator durante animo vito — адміністратор спадщини, призначений для забезпечення можливості користуватися нею психічно неповноцінному найближчому родичу спадкодавця

administrator durante minori aetate — керуючий спадщиною за призначенням суду з огляду неповноліття виконувача духівниці

administrator durante minoritate administratoris — керуючий майном спадкодавця до досягнення повноліття виконувачем духівниці

administrator of decedent's estate — керуючий майном померлого, адміністратор спадщини

administrator pendente absentia — керуючий спадщиною на час відсутності виконувача духівниці

administrator pendente minoritate executoris — керуючий спадщиною померлого за судовою правомочністю до досягнення виконувачем духівниці повноліття

- administrator ad colligendum- administrator ad litem- administrator de bonis non- administrator durante absentia- administrator in bankruptcy- administrator of absentee- administrator pendente lite

Англо-украинский словарь

administrator



Перевод:

n1) управитель, адміністратор2) особа, яка виконує офіційні обов'язки (суддя i т. д.)3) юр. опікун

2020 Classes.Wiki