ЕЁ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ЕЁ


Перевод:


1. рд. и вн. см. она

2. мест. притяж.

(при сущ.) her; (без сущ.) hers; its; of it (ср. она)


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ЕДЯТ

ЁЖ




ЕЁ перевод и примеры


ЕЁПеревод и примеры использования - фразы
% её% of her
1 ее1 of its
1 ее повестки дня1 of its agenda
1 ее повестки дня, озаглавленному1 of its agenda entitled
1. осуждает коррупцию во всех ее1 . Condemns corruption in all its
11 ее11 of its
11 ее резолюции11 of its resolution
11 ее резолюции 19411 of its resolution 194
11 ее резолюции 19411 of its resolution 194 (
11 ее резолюции 194 (III11 of its resolution 194 ( III
11 ее резолюции 6111 of its resolution 61
11 ее резолюции 6111 of its resolution 61 /
11 ее резолюции 61/26211 of its resolution 61 / 262
11 приложения I к ее11 of annex I to its
11 приложения I к ее резолюции11 of annex I to its resolution

ЕЁПеревод и примеры использования - предложения
вновь подтверждая, что поощрение и защита всех прав человека и основных свобод должны считаться одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций в соответствии с ее целями и принципами, в частности с целью международного сотрудничества, и что в рамках этих целей и принципов поощрение и защита всех прав человека являются законной заботой международного сообщества,Reaffirming that the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms must be considered a priority objective of the United Nations in accordance with its purposes and principles, in particular the purpose of international cooperation, and that, within the framework of these purposes and principles, the promotion and protection of all human rights are a legitimate concern of the international community,
2. подчеркивает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и региональных соглашений, действующих в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе, в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и в разрешении международных проблем гуманитарного характера и подтверждает, что при осуществлении этой деятельности все государства должны в полной мере соблюдать принципы, изложенные в статье 2 Устава, в частности касающиеся уважения суверенного равенства всех государств и воздержания от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Объединенных Наций;2. Stresses the vital role of the work of United Nations and regional arrangements, acting consistently with the purposes and principles enshrined in the Charter, in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, as well as in solving international problems of a humanitarian character, and affirms that all States in these activities must fully comply with the principles set forth in Article 2 of the Charter, in particular respecting the sovereign equality of all States and refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or acting in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations;
5. просит Генерального секретаря довести настоящую резолюцию до сведения государств-членов, органов, учреждений и других подразделений системы Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций и обеспечить ее распространение на возможно более широкой основе;5. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of Member States, organs, bodies and other components of the United Nations system, and intergovernmental and non-governmental organizations and to disseminate it on the widest possible basis;
55/102. Глобализация и ее воздействие на осуществление в полном объеме всех прав человека55/102. Globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights
ссылаясь далее на Декларацию о праве на развитие, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41/128 от 4 декабря 1986 года,Recalling further the Declaration on the Right to Development adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986,
4. признает, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами пользуются весьма неравномерно, как неравномерно распределяются и ее издержки, что является одним из аспектов процесса, сказывающегося на осуществлении в полном объеме всех прав человека, особенно в развивающихся странах;4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs are unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries;
9. принимает к сведению предварительный доклад Генерального секретаря о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человекаA/55/342. и просит Генерального секретаря, с учетом различных мнений государств-членов, представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии.9. Takes note of the preliminary report of the Secretary-General on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights,A/55/342. and requests the Secretary-General, taking into account the different views of Member States, to submit a comprehensive report on this subject to the General Assembly at its fifty-sixth session.
будучи убеждена в необходимости дальнейших усилий по обеспечению широкого ознакомления с Декларацией и ее уважения и принимая к сведению в этой связи доклад Генерального секретаря по вопросу о насильственных или недобровольных исчезновенияхA/55/289.,Convinced that further efforts are needed to promote wider awareness of and respect for the Declaration, and taking note in this regard of the report of the Secretary-General on the question of enforced or involuntary disappearances,A/55/289.
7. просит все государства рассмотреть возможность распространения текста Декларации на их соответствующих национальных языках и содействовать ее распространению на местных языках;7. Requests all States to consider the possibility of disseminating the text of the Declaration in their respective national languages and to facilitate its dissemination in local languages;
8. отмечает деятельность неправительственных организаций по содействию осуществлению Декларации и призывает их продолжать способствовать ее распространению и вносить свой вклад в работу Подкомиссии по поощрению и защите прав человека;8. Notes the action taken by non-governmental organizations to encourage implementation of the Declaration, and invites them to continue to facilitate its dissemination and to contribute to the work of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights;
10. напоминает о важном значении Рабочей группы, основная роль которой, как об этом говорится в ее докладах, заключается в том, чтобы служить каналом связи между семьями исчезнувших лиц и правительствами соответствующих стран в целях обеспечения расследования хорошо задокументированных и четко установленных конкретных случаев и определять, подпадает ли такая информация под ее мандат и содержит ли она необходимые элементы, и предлагает Группе продолжать запрашивать при подготовке своих докладов мнения и замечания всех, кого это касается, включая государства-члены;10. Recalls the importance of the Working Group, the primary role of which is, as described in its reports, to act as a channel of communication between the families of disappeared persons and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases are investigated, and to ascertain whether such information falls under its mandate and contains the required elements, and invites the Group to continue to seek the views and comments of all concerned, including Member States, in preparing its reports;
16. выражает глубокую признательность многим правительствам, которые сотрудничали с Рабочей группой и отвечали на ее запросы о предоставлении информации, а также правительствам, предложившим Группе посетить их страны, просит их уделить надлежащее внимание рекомендациям Группы и предлагает им информировать Группу о любых мерах, принятых во исполнение этих рекомендаций;16. Expresses its profound thanks to the many Governments that have cooperated with the Working Group and replied to its requests for information and to the Governments that have invited the Group to visit their countries, requests them to give all necessary attention to the recommendations of the Group, and invites them to inform the Group of any action they take on those recommendations;
17. призывает Комиссию по правам человека продолжить изучение этого вопроса на приоритетной основе и принять все меры, которые она может счесть необходимыми для выполнения поставленной перед Рабочей группой задачи и последующего осуществления ее рекомендаций, в ходе рассмотрения доклада, который Рабочая группа должна представить Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии;17. Calls upon the Commission on Human Rights to continue to study this question as a matter of priority and to take any steps it may deem necessary to the pursuit of the task of the Working Group and to the follow-up to its recommendations when it considers the report to be submitted by the Group to the Commission at its fifty-seventh session;
18. вновь просит Генерального секретаря продолжать предоставлять Рабочей группе все средства, необходимые ей для выполнения ее задачи, в частности для организации миссий и принятия последующих мер;18. Renews its requests to the Secretary-General to continue to provide the Working Group with all of the facilities it requires to perform its functions, especially for carrying out missions and following them up;
19. просит Генерального секретаря информировать ее о мерах, принимаемых им в целях обеспечения широкого распространения и пропаганды Декларации;19. Requests the Secretary-General to keep it informed of the steps he takes to secure the widespread dissemination and promotion of the Declaration;


Перевод слов, содержащих ЕЁ, с русского языка на английский язык


Перевод ЕЁ с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

ее



Перевод:

{PRON}

նրա

Русско-белорусский словарь 1

её



Перевод:

мест.

1) (личное) род., вин. яе

см. она

2) (притяжательное) яе

её дети — яе дзеці

Русско-белорусский словарь 2

её



Перевод:

ейны

Русско-новогреческий словарь

ее



Перевод:

ее

1. мест. личн. род. и вин. п. от она·

2. мест, притяж. της, δικός (δική, δικό) της:

это ее книга τό βιβλίο εἶναι δικό της.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

её



Перевод:

её 1. род. и вин. п. от она 2. в знач. притяж. мест. (δικός, δική, δικό) της; это её место αυτή η θέση είναι δική της; этот чемодан её αυτή η βαλίτσα είναι δική της
Русско-шведский словарь

её



Перевод:

{}

1. hennes

Русско-казахский словарь

ее



Перевод:

личн. род. и вин. п. от она ол (әйел); оны (әйел); ее нет дома ол үйде жоқ;- а ты ее видел? сен оны көрдің бе?;- притяж. род. п. от она оның;- ее дети, она родила оның балалары, оларды ол туған
Русско-киргизский словарь

её



Перевод:

мест.

1. личн. род. и вин. п. от она аны;

ты видел её? сен аны көрдүңбү?;

2. притяж. анын, аныкы;

её ребёнок анын баласы;

её книги анын китептери.

Большой русско-французский словарь

её



Перевод:

1) мест. личн. - род. п. и вин. п. от она

2) род. п. принадлежности в знач. мест. притяж. son (f sa, pl ses); le sien (f la sienne, pl les siens, les siennes) (в знач. сущ.); à elle (в знач. сказуемого)

это её брат — c'est son frère

вот моя книга, а вот её — voici mon livre et voilà le sien

это её — c'est à elle

по её мнению — selon elle

по её желанию — à sa guise, à son gré

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

её



Перевод:

1) (род. и вин.и от слова она) оны

я её видел - мен оны корьдим

2) (принадлежащий ей) онынъ, онынъки

её книги - онынъ китаплары

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

её



Перевод:

1) (род. и вин. от слова она) onı

я её видел - men onı kördim

2) (принадлежащий ей) onıñ, onıñki

её книги - onıñ kitapları

Русско-крымскотатарский словарь

её



Перевод:

1) мест. личн. род. и вин. п. от она онынъ, оны

я её видел — мен оны корьдим

2) в знач. мест. притяж. онынъ, онынъки

её книги — онынъ китаплары

Краткий русско-испанский словарь

ее



Перевод:

1) род. п., вин. п. от она

2) притяж. мест. de ella; suyo(s); ж. suya(s); su(s) (перед сущ.)

ее чемодан — su maleta

ее книги — sus libros

это ее комната, а это наша — esta habitación es de ella (suya) y esa es (la) nuestra

моя тетрадь чище, чем ее — mi cuaderno está más limpio que el de ella (el suyo)

Русско-монгольский словарь

ее



Перевод:

тэр эмэгтэйн, тэр хүүхний

Универсальный русско-польский словарь

её



Перевод:

Zaimek osobowy

она

ona

Zaimek przymiotny

её

jej

Русско-польский словарь2

её



Перевод:

jej, ją;

Русско-чувашский словарь

ее



Перевод:

местоим.1. личн. (род., вин.п. от она) ӑна; Ты еӗ видел? Э сӗ ӑна курнӑи?2. притяжат. унан, ун; это еӗ платье ку унӑн кепи
Русско-норвежский словарь общей лексики

её



Перевод:

henne, hennes; dens, dets

Русско-сербский словарь

её



Перевод:

её

см. она

Русско-татарский словарь

её



Перевод:

мест.род.,вин.п. от она 1.аның, аны; его (её) нет дома ул өйдә юк; я его (её) знаю мин аны беләм 2.аның, аныкы; его (её) шапка аның бүреге; эта книга его (её) бу китап аныкы

Русско-таджикский словарь

её



Перевод:

её

вай, аз они ӯ (вай)

Русско-немецкий словарь

ее



Перевод:

(её)

мест.

1) (род. и вин. п. от она)

2) притяж. ihr m, n; ihre f, pl

Большой русско-итальянский словарь

её



Перевод:

мест.

1) Р, В от она; di lei / essa (Р); lei (В)

2) притяж. suo ед. м., sua ед. ж., suoi мн. м., sue мн. ж.; di lei / essa

её книга — il suo libro

Большой русско-чешский словарь

ее



Перевод:

její

Русско-чешский словарь

ее



Перевод:

její, jí, ji, jejích (mn.č.)
Большой русско-украинский словарь

ее



Перевод:

притяж. местоим.1. см. она2. (местоим. притяжат.) принадлежащий ейїї

¤ ее книга -- їїкнига

от слова: она местоим. сущ.вона

2020 Classes.Wiki