издательская фирма — publishing firm
издательское дело — publishing
ИЗДАТЕЛЬСКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
издательский | publishing |
издательский дом | a publishing house |
издательский дом | publishing house |
издательский мир | publishing world |
Издательский мир | The publishing world |
ИЗДАТЕЛЬСКИЙ - больше примеров перевода
ИЗДАТЕЛЬСКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо готовить издательский план на осень. | We're preparing our fall list. |
Смотри сам, мне с тебя нужен только издательский план. | Suit yourself, but I've been thinking about that fall list. |
Его издательский дом прислал все аксессуары . | The theme is Diana the Huntress. It's by Klossowski. |
О том, чтобы если вы не будете трогать мою избирательную кампанию, то мы не будем трогать ваш издательский бизнес. | I'm talking about you staying out of the campaign business, and me staying out of the publishing business. |
Как поживает издательский мир? | So, how's the world of publishing? |
Вы можете поселиться там сегодня днем. А сегодня вечером я приглашаю вас обоих на издательский прием. | You can settle in there this afternoon and I'd like to include you both in a publishing reception tonight. |
Я предлагаю первый тост за великого человека - Жюльена Клева, и его издательский Дом. | I'd like to toast a great man, Julien Clève and his venerable publishing house... |
Издательский мир не всегда расположен к настоящим литературным талантам. | The publishing world isn't receptive always to real literary talent. |
Но в то же время за твоей спиной она издевается над тобой. Над твоей глупой прической, твоей одеждой, и твоей "самолюбивой автобиографией, опубликованной лишь потому, что его семье принадлежит чертов издательский дом". | But the minute your back is turned... she mocks you... for your silly hair and... and your clothes and your "self-important autobiographies only published because his family owns a bloody publishing house." |
Более 100 лет, весь издательский мир, думал что она утеряна. | For 100 years, the publishing world thought it was lost. |
Издательский дом Аксель-Шпрингер. | Axel Springer publishing house. |
Издательский кризис. вытесняя независимых издателей из индустрии. он будет называться "Гарри Поттер и Горшок Дерьма". | The world of publishing is in crisis. Publishers sell hot titles at massive discounts to supermarkets, driving independent publishers out of business. I remember when the last Harry Potter title came out, |
У меня обед... с человеком, который купил, - издательский дом во Франции. | I'm having dinner with... you know the man who bought the permission house and lives in France? |
Издательский мир поменялся. | The publishing world has changed. |
Позволь мне разъяснить тебе, как работает издательский мир. | Let me break down the publishing world for you. |