ОТРАЩИВАТЬ ← |
→ ОТРЕБЬЕ |
ОТРЕАГИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вызовы глобализации и отреагировать на открываемые ею | challenges and opportunities posed by globalization |
вызовы глобализации и отреагировать на открываемые ею | the challenges and opportunities posed by globalization |
глобализации и отреагировать на открываемые ею | and opportunities posed by globalization |
глобализации и отреагировать на открываемые ею возможности | and opportunities posed by globalization |
и неправительственным организациям с призывом адекватно отреагировать | and non-governmental organizations to respond adequately to |
и отреагировать | and opportunities |
и отреагировать | and opportunities posed |
и отреагировать на | and opportunities |
и отреагировать на | and opportunities posed |
и отреагировать на открываемые | and opportunities posed |
и отреагировать на открываемые ею | and opportunities posed by |
и отреагировать на открываемые ею возможности | and opportunities posed by |
и отреагировать сообразно этому | and respond accordingly |
международное сообщество отреагировать | international community to respond |
международное сообщество отреагировать | the international community to respond |
ОТРЕАГИРОВАТЬ - больше примеров перевода
ОТРЕАГИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
2. подчеркивает, что главная ответственность за достижение политического урегулирования конфликта лежит на афганских сторонах, и настоятельно призывает все афганские стороны отреагировать на неоднократные призывы Организации Объединенных Наций к миру; | 2. Stresses that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the Afghan parties, and urges all of them to respond to the repeated calls for peace by the United Nations; |
22. призывает международное сообщество отреагировать на обращенный Генеральным секретарем 29 ноября 2000 года межучрежденческий совместный призыв об оказании Афганистану чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления на период с 1 января по 31 декабря 2001 года, памятуя также о существовании Чрезвычайного целевого фонда для Афганистана; | 22. Calls upon the international community to respond to the inter-agency consolidated appeal for emergency humanitarian and rehabilitation assistance for Afghanistan, launched by the Secretary-General on 29 November 2000 for the period from 1 January to 31 December 2001, bearing in mind the availability also of the Afghanistan Emergency Trust Fund; |
напоминая, что государства-участники на Конференции по рассмотрению действия Конвенции заявили о своей приверженности проведению обзора положений Протокола II с целью отреагировать на озабоченность по поводу охватываемого им оружия и что они будут поощрять усилия Организации Объединенных Наций и других организаций, направленные на решение всех проблем, связанных с наземными минами, | Recalling that the States parties at the Review Conference declared their commitment to keeping the provisions of Protocol II under review in order to ensure that the concerns regarding the weapons it covers are addressed, and that they would encourage the efforts of the United Nations and other organizations to address all problems of landmines, |
14. отмечает, что Конвенция о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала 1994 годаРезолюция 49/59, приложение. уже действует, призывает те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность подписания и ратификации Конвенции, но при этом отмечает, что Конвенция не применяется автоматически к большей части гуманитарного персонала, и поэтому призывает государства своевременно отреагировать на рекомендацию Генерального секретаря относительно распространения сферы правовой защиты на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал посредством разработки протокола к Конвенции 1994 года или принятия других соответствующих мерСм. S/1999/957, пункт 43, и A/54/154/Add.1-E/1999/94/Add.1, пункт 13.; | 14. Notes that the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated PersonnelResolution 49/59, annex. is now in force, calls upon those States that have not yet done so to consider signing and ratifying the Convention, but notes in this regard that the Convention does not automatically apply to most humanitarian personnel, and therefore invites States to provide a timely response to the recommendation of the Secretary-General to extend the scope of legal protection to all United Nations and associated personnel through the development of a protocol to the 1994 Convention or by other appropriate means;See S/1999/957, para. 43, and A/54/154/Add.1-E/1999/94/Add.1, para. 13. |
25. призывает правительства и других доноров проявлять международную солидарность и разделять бремя расходов со странами убежища, в частности с развивающимися странами, странами с переходной экономикой и странами с ограниченными ресурсами, которые вследствие своего географического положения принимают большое число беженцев и лиц, ищущих убежище, и настоятельно призывает правительства незамедлительно и адекватно отреагировать на Глобальный призыв Управления Верховного комиссара с изложением потребностей в рамках его годового бюджета по программам, поддержать усилия по расширению донорской базы для достижения более высокой степени разделения бремени расходов между донорами и оказывать Верховному комиссару помощь в обеспечении дополнительных и своевременных поступлений из традиционных правительственных источников, от других правительств и частного сектора, с тем чтобы в полной мере обеспечить удовлетворение потребностей лиц, которыми занимается Управление Верховного комиссара. | 25. Calls upon Governments and other donors to demonstrate their international solidarity and burden-sharing with countries of asylum, in particular developing countries, countries with economies in transition and countries with limited resources that, owing to their location, host large numbers of refugees and asylum-seekers, and urges Governments to respond promptly and adequately to the global appeal issued by the Office of the High Commissioner, presenting requirements under its annual programme budget, to support efforts to widen the donor base so as to achieve greater burden-sharing among donors and to assist the High Commissioner in securing additional and timely income from traditional governmental sources, other Governments and the private sector so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met. |
3. с озабоченностью отмечает цикличность засух в Джибути, которые приводят к крупномасштабной гуманитарной катастрофе для десятков тысяч людей, особенно для уязвимых слоев, и просит международное сообщество отреагировать на призыв правительства; | 3. Notes with concern the cyclical drought phenomenon in Djibouti, which is wreaking a major humanitarian disaster upon tens of thousands of people, particularly those who are vulnerable, and requests the international community to respond to the appeal launched by the Government; |
5. с удовлетворением отмечает осуществление Джибути программы структурной перестройки и в этой связи обращается ко всем правительствам, международным финансовым учреждениям, специализированным учреждениям и неправительственным организациям с призывом адекватно отреагировать на финансовые и материальные потребности страны; | 5. Notes with satisfaction the implementation of a structural adjustment programme by Djibouti, and in that context appeals to all Governments, international financial institutions, the specialized agencies and non-governmental organizations to respond adequately to the financial and material needs of the country; |
4. подтверждает, что международному сообществу следует стремиться дать ответ на вызовы глобализации и отреагировать на открываемые ею возможности таким образом, чтобы обеспечить уважение культурного разнообразия всех; | 4. Affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that ensures respect for the cultural diversity of all; |
2. предлагает также Экономическому и Социальному Совету положительно отреагировать на просьбу Комиссии создать рабочую группу, которая будет собираться во время проведения очередных сессий Комиссии, для оценки работы Комиссии в целях укрепления роли Комиссии в системе Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития и повышения ее эффективности; | 2. Also invites the Economic and Social Council to consider favourably the request of the Commission to establish a working group, to meet during the regular sessions of the Commission, for the purpose of evaluating the work of the Commission, with a view to strengthening the role of the Commission in the United Nations system in the area of science and technology for development and increasing its effectiveness; |
напоминая также, что государства-участники на Конференции по рассмотрению действия Конвенции заявили о своей приверженности проведению обзора положений Протокола II с целью отреагировать на озабоченность по поводу охватываемого им оружия и что они будут поощрять усилия Организации Объединенных Наций и других организаций, направленные на решение всех проблем, связанных с наземными минами, | Recalling also that the States parties at the Review Conference declared their commitment to keeping the provisions of Protocol II under review in order to ensure that the concerns regarding the weapons it covers are addressed, and that they would encourage the efforts of the United Nations and other organizations to address all problems of landmines, |
11. выражает признательность Генеральному директору и секретариату Агентства за их непрекращающиеся беспристрастные усилия по осуществлению по-прежнему действующего соглашения о гарантиях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой, признает важную роль Агентства в наблюдении за остановкой ядерных установок в Корейской Народно-Демократической Республике в соответствии с просьбой Совета Безопасности, отмечает с сохраняющейся озабоченностью, что, хотя Корейская Народно-Демократическая Республика является участником Договора о нераспространении ядерного оружия, Агентство по-прежнему не в состоянии проверить точность и полноту первоначального заявления о ядерном материале, сделанного Корейской Народно-Демократической Республикой, и поэтому не в состоянии сделать вывод о том, что не произошло никакого переключения ядерного материала в Корейской Народно-Демократической Республике, выражает глубокую озабоченность по поводу продолжающегося несоблюдения Корейской Народно-Демократической Республикой соглашения о гарантиях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой, вновь настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику в полном объеме соблюдать это соглашение о гарантиях, включая все шаги, которые Агентство считает необходимыми для сохранения всей информации, касающейся проверки точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики, и настоятельно рекомендует Корейской Народно-Демократической Республике оперативно и скорейшим образом отреагировать на детальное предложение Агентства относительно первых конкретных шагов, необходимых для выполнения общих требований, касающихся проверки точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики; | 11. Commends the Director General and the secretariat of the Agency for their continuing, impartial efforts to implement the safeguards agreement still in force between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea, recognizes the important role of the Agency in monitoring the freeze of nuclear facilities in that country as requested by the Security Council, notes with continuing concern that, although the Democratic People's Republic of Korea is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Agency continues to be unable to verify the accuracy and completeness of the initial declaration of nuclear material it made and is therefore unable to conclude that there has been no diversion of nuclear material in the Democratic People's Republic of Korea, expresses deep concern about the continuing non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with the safeguards agreement between that country and the Agency, again urges the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its safeguards agreement, including all steps the Agency deems necessary to preserve all information relevant to verifying the accuracy and completeness of its initial declaration, and strongly encourages the Democratic People's Republic of Korea to respond positively and at an early date to the detailed proposal of the Agency for the first concrete steps needed for the implementation of the generic requirements for the verification of the accuracy and completeness of its initial declaration; |
1. призывает международное сообщество безотлагательно и эффективно отреагировать на надвигающийся и обостряющийся гуманитарный кризис, который может затронуть до 15 миллионов жителей этой страны, занимающихся земледелием и скотоводством; | 1. Calls upon the international community to urgently and effectively respond to the unfolding and imminent humanitarian crisis, which may affect up to fifteen million people in the country, consisting of crop producers and pastoralists; |
4. подтверждает, что международному сообществу следует стремиться дать ответ на вызовы глобализации и отреагировать на открываемые ею возможности таким образом, чтобы обеспечить уважение культурного разнообразия всех; | 4. Affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that ensures respect for the cultural diversity of all; |
2. отмечает результаты шестого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразииУчитывая замечания процедурного характера, высказанные рядом государств в отношении решения VI/23 и в связи с этим принимая к сведению итоги обсуждений в Бюро шестого совещания Конференции Сторон и принятое решение отреагировать на эти замечания на седьмом совещании Конференции Сторон (см. пункты 294-324 доклада шестого совещания Конференции Сторон и протокол заседаний Бюро шестого совещания Конференции Сторон, проходивших в Монреале, Канада, 23 и 24 сентября 2002 года)., проведенного в Нидерландах по предложению правительства этой страны 7-19 апреля 2002 года; | 2. Notes the outcome of the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity,Bearing in mind the procedural concerns of some States relating to decision VI/23, and in this regard noting the deliberations and decisions of the Bureau of the sixth meeting of the Conference of the Parties, with a view to addressing these concerns at the seventh meeting of the Conference of the Parties (see paras. 294-324 of the report of the sixth meeting of the Conference of the Parties and the minutes of the meeting of the Bureau of the sixth meeting of the Conference of the Parties, held in Montreal, Canada, on 23 and 24 September 2002). hosted by the Government of the Netherlands from 7 to 19 April 2002; |
11. выражает признательность Генеральному директору и секретариату Агентства за их непрекращающиеся беспристрастные усилия по осуществлению по-прежнему действующего соглашения о гарантиях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой, признает важную роль Агентства в наблюдении за остановкой ядерных установок в этой стране в соответствии с просьбой Совета Безопасности, отмечает с растущей озабоченностью, что, хотя Корейская Народно-Демократическая Республика является участником Договора о нераспространении ядерного оружияUnited Nations, Treaty Series, vol. 729, No. 10485., Агентство по-прежнему не в состоянии проверить точность и полноту первоначального заявления о ядерном материале, сделанного Корейской Народно-Демократической Республикой, и поэтому не в состоянии сделать вывод о том, что не произошло никакого переключения ядерного материала в Корейской Народно-Демократической Республике, вновь выражает глубокую озабоченность по поводу продолжающегося несоблюдения Корейской Народно-Демократической Республикой соглашения о гарантиях между этой страной и Агентством, вновь настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику быстро принять меры для полного соблюдения этого соглашения о гарантиях, включая все шаги, которые Агентство считает необходимыми для сохранения всей информации, касающейся проверки точности и полноты ее первоначального заявления, и настоятельно рекомендует Корейской Народно-Демократической Республике позитивно и без дальнейших отсрочек отреагировать на детальное предложение Агентства, сделанное в мае 2001 года, относительно первых конкретных шагов, необходимых для проверки точности и полноты ее первоначального заявления, и призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику быстро перейти к полному сотрудничеству с Агентством для проверки точности и полноты ее первоначального заявления с учетом соображений, изложенных в пункте 6 доклада Генерального директораGC(46)/16., и независимой технической оценки, цитируемой Генеральным директором с 1999 года, согласно которой эта работа потребует три-четыре года при условии полного сотрудничества со стороны Корейской Народно-Демократической Республики; | 11. Commends the Director General and the secretariat of the Agency for their continuing, impartial efforts to implement the safeguards agreement still in force between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea, recognizes the important role of the Agency in monitoring the freeze of nuclear facilities in that country, as requested by the Security Council, notes with growing concern that, although the Democratic People's Republic of Korea is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,United Nations, Treaty Series, vol. 729, No. 10485. the Agency continues to be unable to verify the accuracy and completeness of the initial declaration of nuclear material it made and is therefore unable to conclude that there has been no diversion of nuclear material in the Democratic People's Republic of Korea, reiterates its deep concern about the continuing non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with the safeguards agreement between that country and the Agency, again urges the Democratic People's Republic of Korea to comply fully and promptly with its safeguards agreement, inter alia, by taking all steps the Agency deems necessary to preserve all information relevant to verifying the accuracy and completeness of its initial declaration, strongly encourages the Democratic People's Republic of Korea to respond positively and without further delay to the detailed proposal of the Agency of May 2001 for the first concrete steps needed for verification of the accuracy and completeness of its initial declaration, and calls upon the Democratic People's Republic of Korea to begin promptly full cooperation with the Agency for the verification of the accuracy and completeness of its initial declaration, in view of the considerations contained in paragraph 6 of the report of the Director GeneralGC(46)/16. and the independent technical judgement, stated since 1999 by the Director General, that the work required would take three to four years, assuming full cooperation by the Democratic People's Republic of Korea; |