ПОКЛАДИСТОСТЬ ← |
→ ПОКЛАЖА |
ПОКЛАДИСТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Он самый покладистый | He's the smoothest |
Он самый покладистый мужчина | He's the smoothest man |
Он самый покладистый мужчина в | He's the smoothest man in |
Он самый покладистый мужчина в Лос-Анджелесе | He's the smoothest man in L.A |
покладистый мужчина | smoothest man |
покладистый мужчина в | smoothest man in |
покладистый мужчина в Лос-Анджелесе | smoothest man in L.A |
самый покладистый | the smoothest |
самый покладистый мужчина | the smoothest man |
самый покладистый мужчина в | the smoothest man in |
самый покладистый мужчина в Лос-Анджелесе | the smoothest man in L.A |
ПОКЛАДИСТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По вам можно сказать, что вы покладистый тип! | You can say that you're an easy-going type ! |
Он такой славный малый, такой вежливый, покладистый. | He's such a sweet fellow, such a genuine, splendid character. |
ќтметить надобно - народ подобралс€ покладистый, душевный, с огоньком, | I must admit that they happen to be agreeable folks, |
Ћюдвиг пессимист, покладистый и чувствует себ€ лучше всего на окраине. | Lambert is a personal pessimist, and only really at home in Darkest Devon. |
У нее такой покладистый характер, что не возникает причин жаловаться. | Look everywhere, you won't find as sweet and reasonable a wife as mine. |
Многие считают, что раз ты покладистый, то тебе можно сесть на шею. | I mean, some guys think 'cause you're easygoing, they can walk all over you. |
Соискатель должен уметь читать, иметь покладистый характер жить дома с родителями в тёплой семейной обстановке." | Candidate must read, be of good character living at home with parents in home environment." |
Я действительно хочу это услышать, потому что если она приблизится хотя бы на дюйм... я разорву ее на мелкие кусочки... за чересчур покладистый характер. | I want to hear this, because if she gives one inch... I'm going to fire her bony little bottom anyway... for being totally spineless. |
А вот я точно более покладистый. | My temper you don't have to worry about. |
Вот увидите, в таких делах я - покладистый человек. | You'll not find me a harsh man in that respect. |
Умный... чувствительный, покладистый. | It was smart... sensitive, easy to handle. |
Покладистый. | An easy boy. |
Ищь какой спокойный да покладистый. | Ain't you smooth and easygoing. |
Это самый красивый и покладистый жеребец в моих конюшнях. | She's the prettiest, best-tempered horse in my whole stable. |
У тебя покладистый характер? | Maybe you have a great attitude? |