ПОНАТУЖИТЬ ← |
→ ПО-НАШЕМУ |
ПОНАЧАЛУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Да, поначалу | Yeah, at first |
Да, поначалу | Yes, at first |
Дядя, чьего присутствия Билл поначалу | His uncle, whom Bill had |
Дядя, чьего присутствия Билл поначалу | uncle, whom Bill had |
Знаете, поначалу | You know, at first |
И поначалу я | And at first, I |
кажется поначалу | it sounds |
кажутся поначалу | they seem |
какими кажутся поначалу | what they seem |
поначалу | at first |
Поначалу - нет | Not at first |
Поначалу было сложно | At first, it was difficult |
Поначалу было сложно | At first, it was difficult to |
Поначалу все говорили | At first, everyone just told |
Поначалу все говорили ему | At first, everyone just told him |
ПОНАЧАЛУ - больше примеров перевода
ПОНАЧАЛУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всем поначалу так кажется | Life looks quite different in the morning. |
Поначалу - да. | But only at the first. |
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось! | First they didn't know whose it was... and then they saw the Paris label and did it start a commotion. |
Поначалу всё шло замечательно. | Well, this worked very well, at first. |
Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо. | I used to tell myself that I was looking out for things so that when the folks come back, everything would be all right. |
Поначалу я был озлоблен, но это прошло. | I was at first, but not no more. |
Я очень переживал за тебя поначалу, потому и приехал на допрос. | Better than you ever expected. I was rather worried about you at first. That's why I came down to the inquest. |
Колен, например, может поначалу показаться ворчуном... но я его очень уважаю. | Colin, for instance, may seem a little grumpy at first... but he's top drawer. |
Поначалу, люди оставались праведными и поклонялись Богу по-христиански. | Well, at first, the people were good... and worshipped God in a true Christian way. |
Поначалу ты верно заметил: это не был несчастный случай. | You were pretty good in there for a while, Keyes. You said it wasn't an accident. Check. |
— Со всеми так поначалу. | They're all tough at first. |
Поначалу он со всеми любезен, а потом, к сожалению, распускается. | In the beginning he's always very likable. Later it will sort itself out, unfortunately. |
много лет назад, его мать приобрела ему для развлечения поначалу это была не большая железная дорога теперь ее цена поднялась до миллиона миллиона? | Years ago, his mama gave it to him to play with- his first little railroad. Now it's turned up worth millions. |
Поначалу я разозлился, но теперь все понял. | It made me sore at first, but I see now you knew what you were doing. |
Поначалу я просто следил за игроками, принюхивался. | At first, I just watched the play and the check-offs. |