ПУБЛИЧНО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПУБЛИЧНО


Перевод:


нареч.

publicly, in public; (открыто) openly


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ

ПУБЛИЧНОСТЬ




ПУБЛИЧНО перевод и примеры


ПУБЛИЧНОПеревод и примеры использования - фразы
c) публично подтвердить( c ) To reaffirm publicly
c) публично подтвердить свою( c ) To reaffirm publicly their
более публичноmore public
будут публичноbe publicly
была публичноwas publicly
была публично опороченаwas publicly defamed
была публично опорочена вwas publicly defamed in
была публично опорочена в присутствииwas publicly defamed in front
была публично опорочена в присутствииwas publicly defamed in front of
была публично опорочена в присутствииwas publicly defamed in front of half
были публичноwere publicly
быть публичноbe publicly
вас публичноyou publicly
возможностью и публичноopportunity to publicly
возможностью и публичноthis opportunity to publicly

ПУБЛИЧНО - больше примеров перевода

ПУБЛИЧНОПеревод и примеры использования - предложения
c) публично подтвердить свою приверженность правам человека и принципам, закрепленным на международном уровне, и обеспечить признание, защиту и поощрение всех прав человека и основных свобод;(c) To reaffirm publicly their commitment to international human rights and principles and to recognize, protect and promote all human rights and fundamental freedoms;
Устное разбирательство в Трибунале производится публично, кроме случаев, когда Трибунал выносит решение о том, что исключительные обстоятельства дела требуют, чтобы разбирательство происходило при закрытых дверях.The oral proceedings of the Tribunal shall be held in public unless the Tribunal decides that exceptional circumstances require that they be held in private.
c) публично подтвердить свою приверженность делу полного уважения гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека и принять все меры для защиты гражданского населения;(c) To reaffirm publicly their commitment to respect fully humanitarian law and international human rights standards and to take all measures to protect the civilian population;
h) продолжающейся дискриминации лиц, принадлежащих к меньшинствам, в том числе бехаистов, христиан, иудеев и суннитов, включая случаи произвольного ареста и задержания, отказа в праве свободно исповедовать свою религию или публично заниматься решением проблем своих общин и несоблюдения имущественных прав;(h) The continuing discrimination against persons belonging to minorities, including the Baha'is, Christians, Jews and Sunnis, including cases of arbitrary arrest and detention, the denial of free worship or of publicly carrying out communal affairs and the disregard of property rights;
h) продолжающейся дискриминации лиц, принадлежащих к меньшинствам, в том числе христиан, иудеев и суннитов, и усиление дискриминации бахаистов, включая случаи произвольного ареста и задержания, отказа в праве свободно исповедовать свою религию или публично заниматься решением проблем своих общин и несоблюдения имущественных прав, разрушения объектов религиозного значения; приостановки социальной, просветительской и общественной деятельности и отказа в доступе к высшему образованию, занятости, пенсионному обеспечению и другим благам;(h) The continuing discrimination against persons belonging to minorities, including Christians, Jews and Sunnis, and the increased discrimination against the Baha'is, including cases of arbitrary arrest and detention, the denial of free worship or of publicly carrying out communal affairs, the disregard of property rights, the destruction of sites of religious importance, the suspension of social, educational and community-related activities and the denial of access to higher education, employment, pensions and other benefits;
f) продолжающейся дискриминации и других нарушений прав человека в отношении лиц, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам, признанным или нет, в том числе арабов, курдов, белуджей, христиан, иудеев и мусульман-суннитов, увеличения масштабов и числа случаев дискриминации и других нарушений прав человека в отношении бахаистов, включая случаи произвольного ареста и задержания, отказа в праве свободно исповедывать свою религию или публично заниматься решением проблем своих общин, несоблюдения имущественных прав, разрушения объектов религиозного значения, приостановки социальной, просветительской и общественной деятельности и отказа в доступе к высшему образованию, занятости, пенсионному обеспечению, надлежащему жилью и другим благам и недавних насильственных действий в отношении курдов;(f) The continuing discrimination, and other human rights violations against persons belonging to ethnic and religious minorities, recognized or otherwise, including Arabs, Kurds, Baluchis, Christians, Jews and Sunni Muslims, the escalation and increased frequency of discrimination and other human rights violations against the Baha'i, including cases of arbitrary arrest and detention, the denial of freedom of religion or of publicly carrying out communal affairs, the disregard of property rights, the destruction of sites of religious importance, the suspension of social, educational and community-related activities and the denial of access to higher education, employment, pensions, adequate housing and other benefits and recent violent crackdowns on Kurds;
f) принимающей все более широкие масштабы дискриминации и других нарушений прав человека в отношении лиц, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам, как признанным, так и не признанным официально, включая арабов, азербайджанцев, белуджей, курдов, христиан, иудеев, приверженцев суфизма и мусульман-суннитов; увеличения масштабов и числа случаев дискриминации и других нарушений прав человека в отношении последователей веры Бехаи, включая сообщения о планах правительства выявлять бехаистов и устанавливать слежку за ними, как отмечалось Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений; увеличения числа случаев произвольных арестов и задержаний, отказа в праве свободно исповедывать свою религию или публично заниматься решением проблем своих общин; несоблюдения имущественных прав, в том числе путем фактической экспроприации, как отмечалось в докладе Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень; разрушения объектов религиозного значения; приостановки социальной, просветительской и общественной деятельности и отказа в доступе к высшему образованию, занятости, пенсионному обеспечению, надлежащему жилью и другим благам; а также недавних насильственных действий в отношении арабов, азербайджанцев, бехаистов, курдов и приверженцев суфизма;(f) The increasing discrimination and other human rights violations against persons belonging to ethnic and religious minorities, recognized or otherwise, including Arabs, Azeris, Baluchis, Kurds, Christians, Jews, Sufis and Sunni Muslims; the escalation and increased frequency of discrimination and other human rights violations against members of the Baha'i faith, including reports of plans by the State to identify and monitor Baha'is, as noted by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief; an increase in cases of arbitrary arrest and detention; the denial of freedom of religion or of publicly carrying out communal affairs; the disregard for property rights, including through de facto expropriation, as noted in the report of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living; the destruction of sites of religious importance; the suspension of social, educational and community-related activities and the denial of access to higher education, employment, pensions, adequate housing and other benefits; and recent violent crackdowns on Arabs, Azeris, Baha'is, Kurds and Sufis;
14. обращает внимание на то, что 29 апреля 2007 года исполнится десять лет с момента вступления Конвенции в силу, что предоставляет особую возможность для того, чтобы публично подтвердить приверженность системе многосторонних договоров, а также предмету и цели Конвенции, и принимает к сведению, что 9 мая 2007 года в Гааге будет открыт постоянный мемориал всем жертвам применения химического оружия;14. Draws attention to the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, on 29 April 2007, which provides a special occasion to publicly renew commitment to the multilateral treaty system and to the objective and purpose of the Convention, and takes note of the unveiling in The Hague on 9 May 2007 of a permanent memorial to all victims of chemical weapons;
1. приветствует намерение правительства территории обсудить вопрос о вариантах совершенствования нынешней конституции, с тем чтобы сохранить ее возможность в большей степени продвинуться к самоопределению на более позднем этапе, и опубликовать и публично обсудить конституцию, когда будет готов ее окончательный проект, который ожидался в первом квартале 2007 года;1. Welcomes the intention of the territorial Government to negotiate improvements to the present Constitution so as to preserve its ability to move towards greater self-determination at a later stage, and to publish and discuss publicly the Constitution when a final draft, which was expected in the first quarter of 2007, is ready;
Это входило в наш тайный план, всё раскрыть публично.It was part of our plan to present it all in public.
Не лишайте Мелли удовольствия публично выставить вас из дома.You won't cheat Melly out of publicly ordering you out of her house.
Публично!In public!
Суд желает публично выразить благодарность Джеффри Пинчену.The court wishes at this time to publicly commend Jaffrey Pyncheon.
Я не позволю ни вашему, ни моему имени быть публично запятнанным его мерзкими обвинениями.I shall not fight it. I shall not allow your name or mine to be subjected publicly to his degrading accusations.
Они были публично пожертвованы для бедных во время последнего визита его превосходительства.They were publicly donated to the poor during His Excellency's last visit.


Перевод слов, содержащих ПУБЛИЧНО, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

публичность


Перевод:

ж.

publicity


Перевод ПУБЛИЧНО с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

публично



Перевод:

- vulgo; palam; propalam; coram omnibus;
Словарь латинских пословиц

Публично



Перевод:

= Открыто

Coram populo, senatu et patribus; Extra muros

Русско-армянский словарь

публично



Перевод:

{ADV}

հրապարակավ

Русско-белорусский словарь 1

публично



Перевод:

нареч. публічна

Русско-белорусский словарь 2

публично



Перевод:

публічна

Русско-новогреческий словарь

публично



Перевод:

публичн||о

нареч δημόσια, δημοσίως, δημοσία, παρρησία:

\~ заявить δηλώνω δημοσία.

Русско-киргизский словарь

публично



Перевод:

нареч.

эл алдында;

публично выступать эл алдында чыгып сүйлөө.

Большой русско-французский словарь

публично



Перевод:

publiquement, en public

публично заявить — déclarer en public

выступить публично — se produire en public

Русско-монгольский словарь

публично



Перевод:

олны өмнө

Универсальный русско-польский словарь

публично



Перевод:

Przymiotnik

публичный

publiczny

Przysłówek

публично

publicznie

Русско-польский словарь2

публично



Перевод:

publicznie;

Русский-суахили словарь

публично



Перевод:

публи́чно

hadharani, kadamnasi

Русско-таджикский словарь

публично



Перевод:

публично

таври оммавӣ, дар пеши мардум, дар пеши умум

Русско-итальянский юридический словарь

публично



Перевод:

pubblicamente

Большой русско-итальянский словарь

публично



Перевод:

нар.

in pubblico, pubblicamente

Русско-португальский словарь

публично



Перевод:

нрч

publicamente, em público

Большой русско-чешский словарь

публично



Перевод:

veřejně

Русско-чешский словарь

публично



Перевод:

veřejně, na veřejnost
Большой русско-украинский словарь

публично



Перевод:

наречиепривселюдно

2020 Classes.Wiki