СВЕРЖЕНИЕ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

СВЕРЖЕНИЕ


Перевод:


с.

overthrow

свержение с престола — dethronement


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



СВЕРГНУТЬ(СЯ)

СВЕРЗИТЬСЯ




СВЕРЖЕНИЕ перевод и примеры


СВЕРЖЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
движений, нацеленной на подрыв или свержениеmovements aimed at undermining or overthrowing
или свержениеor overthrowing
или свержение законныхor overthrowing legitimate
или свержение законных правительствor overthrowing legitimate Governments
или свержение законных правительств, иor overthrowing legitimate Governments and
или свержение законных правительств, иor overthrowing legitimate Governments and the
или свержение законных правительств, и незаконнымor overthrowing legitimate Governments and the illicit
на подрыв или свержениеat undermining or overthrowing
на подрыв или свержение законныхat undermining or overthrowing legitimate
на подрыв или свержение законных правительствat undermining or overthrowing legitimate Governments
насильственное свержениеviolent overthrow
нацеленной на подрыв или свержениеaimed at undermining or overthrowing
нацеленной на подрыв или свержение законныхaimed at undermining or overthrowing legitimate
нацеленной на подрыв или свержение законных правительствaimed at undermining or overthrowing legitimate Governments
подрыв или свержениеundermining or overthrowing

СВЕРЖЕНИЕ - больше примеров перевода

СВЕРЖЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
4. настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять необходимые законодательные меры с целью обеспечить, чтобы территория этих государств и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на дестабилизацию или свержение правительства любого государства или подрыв территориальной целостности и политического единства суверенных государств, или содействие отделению частей государств, или противодействие национально-освободительным движениям, борющимся против колониальных или иных форм чужеземного господства или оккупации;4. Urges all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries and to take the necessary legislative measures to ensure that their territories and other territories under their control, as well as their nationals, are not used for the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries for the planning of activities designed to destabilize or overthrow the Government of any State or threaten the territorial integrity and political unity of sovereign States, or to promote secession or to fight the national liberation movements struggling against colonial or other forms of alien domination or occupation;
4. настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять законодательные меры с целью обеспечить, чтобы территория этих государств и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на противодействие осуществлению права народов на самоопределение, дестабилизацию или свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной целостности и политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своем поведении принципом соблюдения права народов на самоопределение;4. Urges all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries and to take legislative measures to ensure that their territories and other territories under their control, as well as their nationals, are not used for the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries for the planning of activities designed to impede the right of peoples to self-determination, to destabilize or overthrow the Government of any State or to dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the right of peoples to self-determination;
4. настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять законодательные меры с целью обеспечить, чтобы территория этих государств и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на противодействие осуществлению права народов на самоопределение, дестабилизацию или свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной целостности и политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своем поведении принципом соблюдения права народов на самоопределение;4. Urges all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries and to take legislative measures to ensure that their territories and other territories under their control, as well as their nationals, are not used for the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries for the planning of activities designed to impede the right of peoples to self-determination, to destabilize or overthrow the Government of any State or to dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the right of peoples to self-determination;
4. настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять законодательные меры с целью обеспечить, чтобы их территория и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на противодействие осуществлению права народов на самоопределение, дестабилизацию или свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной неприкосновенности и политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своем поведении принципом соблюдения права народов на самоопределение;4. Urges all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries and to take legislative measures to ensure that their territories and other territories under their control, as well as their nationals, are not used for the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries for the planning of activities designed to impede the right of peoples to self-determination, to destabilize or overthrow the Government of any State or to dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the right of peoples to self-determination;
признавая, что торговля алмазами из зон конфликтов - это серьезная международная проблема, которая может быть непосредственно связана с разжиганием вооруженных конфликтов, деятельностью повстанческих движений, нацеленной на подрыв или свержение законных правительств, и незаконным оборотом и распространением вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений,Recognizing that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons,
5. настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять законодательные меры с целью обеспечить, чтобы их территория и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на противодействие осуществлению права народов на самоопределение, дестабилизацию или свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной неприкосновенности или политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своем поведении принципом соблюдения права народов на самоопределение;5. Urges all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries and to take legislative measures to ensure that their territories and other territories under their control, as well as their nationals, are not used for the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries for the planning of activities designed to impede the right of peoples to self-determination, to destabilize or overthrow the Government of any State or to dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the right of peoples to self-determination;
признавая, что торговля алмазами из зон конфликтов - это серьезная международная проблема, которая может быть непосредственно связана с разжиганием вооруженных конфликтов, деятельностью повстанческих движений, нацеленной на подрыв или свержение законных правительств, и незаконным оборотом и распространением вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений,Recognizing that the trade in conflict diamonds is a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons,
4. вновь настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять законодательные меры с целью обеспечить, чтобы их территория и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на противодействие осуществлению права народов на самоопределение, дестабилизацию или свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной целостности или политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своем поведении принципом соблюдения права народов на самоопределение;4. Urges once again all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries and to take legislative measures to ensure that their territories and other territories under their control, as well as their nationals, are not used for the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries for the planning of activities designed to impede the right of peoples to self-determination, to destabilize or overthrow the Government of any State or to dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the right of peoples to self-determination;
признавая, что торговля алмазами из зон конфликтов по-прежнему является серьезной международной проблемой, которая может быть непосредственно связана с разжиганием вооруженных конфликтов, деятельностью повстанческих движений, нацеленной на подрыв или свержение законных правительств, и незаконным оборотом и распространением вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений,Recognizing that the trade in conflict diamonds continues to be a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons,
признавая, что торговля алмазами из зон конфликтов по-прежнему является серьезной международной проблемой, которая может быть непосредственно связана с разжиганием вооруженных конфликтов, деятельностью повстанческих движений, нацеленной на подрыв или свержение законных правительств, и незаконным оборотом и распространением вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений,Recognizing that the trade in conflict diamonds continues to be a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons,
4. вновь настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять законодательные меры с целью обеспечить, чтобы их территория и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на противодействие осуществлению права народов на самоопределение, дестабилизацию или свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной целостности или политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своем поведении принципом соблюдения права народов на самоопределение;4. Urges once again all States to take the necessary steps and to exercise the utmost vigilance against the menace posed by the activities of mercenaries and to take legislative measures to ensure that their territories and other territories under their control, as well as their nationals, are not used for the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries for the planning of activities designed to impede the right of peoples to self-determination, to destabilize or overthrow the Government of any State or to dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the right of peoples to self-determination;
- Свержение правительств.- Overthrowing governments.
- Свержение вообще всего.- Overthrowing anything at all.
Вот, дамы и господа, облик этого человека, который сегодня, никогда прежде не видав народа, организует свержение Фернандеса, пользуясь любыми средствами, которые приведут его к власти.So, Ladies and Gentlemen, the profile of this man, who never saw the people, plans to overthrow Fernandez and uses any possible weapon to take him to power.
Я тоже. Как свержение законов повысит добычу полезный ископаемых?Neither do I. How does junking the law speed up mining?


Перевод слов, содержащих СВЕРЖЕНИЕ, с русского языка на английский язык


Перевод СВЕРЖЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

свержение



Перевод:

- eversio (omnis vitae; rei publicae; probitatis et honestatis);
Русско-армянский словарь

свержение



Перевод:

{N}

գահավիժւմ

տապալւմ

Русско-белорусский словарь 1

свержение



Перевод:

звяржэнне, -ння ср., скіданне, -ння ср.

свержение самодержавия — звяржэнне самаўладства

Русско-белорусский словарь 2

свержение



Перевод:

зьвяржэнне; зьвяржэньне

Русско-новогреческий словарь

свержение



Перевод:

свержение

с ἡ ἀνατροπή, τό γκρέμισμα/ ἡ ἐκθρόνιση {-ις} (с престола):

\~ царизма ἡ ἀνατροπή. τοῦ τσαρισμού.

Русско-венгерский словарь

свержение



Перевод:

megdöntés

Русско-казахский словарь

свержение



Перевод:

құлату;- свержение самодержавия самодержавиені құлату
Русско-киргизский словарь

свержение



Перевод:

ср.

кулатуу, түшүрүү (мис. падышаны, өкмөттү).

Большой русско-французский словарь

свержение



Перевод:

с.

renversement m

свержение самодержавия — renversement m de l'autocratie {-si}

Русско-латышский словарь

свержение



Перевод:

gāšana {zemē, lejā}, nogāšana; gāšana

Краткий русско-испанский словарь

свержение



Перевод:

с.

derrocamiento m; derrumbamiento m

свержение царизма — derrocamiento del zarismo

Русско-монгольский словарь

свержение



Перевод:

хөрвөх, урвах

Универсальный русско-польский словарь

свержение



Перевод:

Rzeczownik

свержение n

obalenie odczas. n

Русско-польский словарь2

свержение



Перевод:

obalenie, detronizacja;

Русско-персидский словарь

свержение



Перевод:

فقط مفرد : خلع ، بر انداختن ، سرنگون كردن

Русско-сербский словарь

свержение



Перевод:

сверже́ние

збацивање, свргавање

Русский-суахили словарь

свержение



Перевод:

сверже́ние

upinduzi ед., uzulu (ma-)

Русско-таджикский словарь

свержение



Перевод:

свержение

сарнагун кардан(и)

Русско-немецкий словарь

свержение



Перевод:

с.

Sturz m

свержение с престола — Entthronung f

Русско-итальянский юридический словарь

свержение



Перевод:

(с трона) deposizione

Большой русско-итальянский словарь

свержение



Перевод:

с.

rovesciamento m, abbattimento m; detronizzazione (короля и т.п.)

Русско-португальский словарь

свержение



Перевод:

с

derrubamento m; derrube m port; derrubada f bras

Большой русско-чешский словарь

свержение



Перевод:

svrhnutí

Русско-чешский словарь

свержение



Перевод:

svrhnutí, svržení, sesazení
Большой русско-украинский словарь

свержение



Перевод:

сущ. ср. родаскинення

2020 Classes.Wiki