СЛУЧАЕМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был единственным случаем, когда | were the one time |
был единственным случаем, когда я | were the one time I |
был единственным случаем, когда я позволил | were the one time I let |
был несчастным случаем | was an accident |
была несчастным случаем | was an accident |
была несчастным случаем | was an accident? |
была несчастным случаем, ясно | was an accident, okay |
была несчастным случаем, ясно | was an accident, okay? |
было единичным случаем | was an isolated incident |
было несчастным случаем | that was an accident |
было несчастным случаем | was an accident |
быть несчастным случаем | be an accident |
быть несчастным случаем | be an accident? |
быть несчастным случаем | been an accident |
быть несчастным случаем | have been an accident |
СЛУЧАЕМ - больше примеров перевода
СЛУЧАЕМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
вновь отмечая с признательностью помощь в целях скорейшего восстановления и реконструкции Ливана, предложенную странами-донорами и международными организациями по двусторонним и многосторонним каналам, включая Афинское координационное совещание по мерам реагирования в связи со случаем загрязнения морской среды в Восточном Средиземноморье, состоявшееся 17 августа 2006 года, а также Стокгольмскую конференцию по вопросу о скорейшем восстановлении Ливана, состоявшуюся 31 августа 2006 года, | Noting again with appreciation the assistance offered by donor countries and international organizations for the early recovery and reconstruction of Lebanon through bilateral and multilateral channels, including the Athens Coordination Meeting on the response to the marine pollution incident in the Eastern Mediterranean, held on 17 August 2006, as well as the Stockholm Conference for Lebanon's Early Recovery, held on 31 August 2006, |
Вы случаем не господин Миямото? | Would you happen to be Miyamoto-dono? |
А это случаем не отродье покойного Санъэмона? Иори который. | named Iori? |
Уверен, он с радостью воспользуется случаем. | I'm sure he would leap at the chance. |
"Воспользуйся случаем, пока я буду на кухне." | "Take the opportunity while I'm out in the kitchen." |
Ты случаем не менеджер этой девушки? | You're not this girl's manager, are you? |
Вы случаем не баритон? | Are you a baritone? |
Конечно, это может быть и частным случаем закона больших чисел, в пользу матери - за Эдварда, сгинувшего на "Титанике". | 'Course it may be sort of the law of averages, to make up to Mother for Edward going down on the Titanic. |
- Случаем не тогда, когда направлялся к Ворту? | - Didn't happen to be going to Worth's? |
Пользуясь случаем, я решил с вами познакомиться. Что? ! | - I thought we'd make acquaintance. |
Слушай... А ты случаем не Том Джоуд, сын старика Тома? | Say ain't you young Tom Joad, old Tom's boy? |
И воспользовался случаем. | Just took the chance. |
Я не могу уехать, не разобравшись с этим случаем. | I can't leave here with this thing unsolved. |
- Как раз перед несчастным случаем. | - Just before your accident. |
Вы, случаем, не знаете "Ту-ра-лу-ра-лу"? | Me boy, do you know Too Ra Loo Ra Loo? |