ЯСТВА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЯСТВА фразы на русском языке | ЯСТВА фразы на английском языке |
эти яства | those foods |
ЯСТВА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЯСТВА предложения на русском языке | ЯСТВА предложения на английском языке |
Он падок был на пагубные яства, излишествами изнурял себя... | He hath kept an evil diet long... and overmuch consumed his royal person. |
А эти яства — козни врага рода человеческого. | I know that those foods are traps of the Devil. |
Не делай этого для меня, в этом нет нужды. Но скажи ученикам и последователям, почему в твоих запасах оказались эти яства. | You don't have to convince me but tell your disciples, if you know it why those foods were found here. |
Поскольку смиренный раб обзывает меня клеветником, пред Господом клянусь, что я не клал эти яства. | The sweet one, the humble one calls me a slanderer, Brothers! I swear I didn't put this food down here! |
Он снова пожелает египетского яства. | He will to his Egyptian dish again |
И яства полные столы... исполнят сердце доброты. | [ Guests ] Let the pleasures of the table... open everyone's heart. |
Нам уголь-то не по карману, не то что яства. | We can't afford coal, let alone food! |
Я сидела молчком, по несколько раз заваривая чай из одного и того же пакетика пока вы шатались по вашим частным клубам и заказывали себе по телефону заморские яства и всякие диковины. | I just sit here, quietly reusing my tea bags, while you trundle off to your private clubs ordering gourmet this and imported that. |
[ Рассказчик ] Итак, он вернул все игрушки и яства, приготовленньые специально в честь праздника: | So he brought back the toys and the food for the feast. |
Свобода и покой, изысканные яства, что тают на устах, Пиры в саду при свете фонарей, | Secured ease and state, the stirring meats ready to move out of the dishes that e'en now quicken when they're eaten. |
Надеюсь, вам понравились яства. | I hope the meal was satisfactory. Well, I have to be honest. |
Мы соберем самых талантливых, самых смелых, лучших во всем... и будем вкушать яства с богатого стола жизни... и вечно купаться в лучах блаженства. | We will gather the brightest, the boldest and the best to eat till we are sick at the full table of life, and never to fade from glory. |
Да, но... по крайней мере мы попробуем стимулирующее пищеварение яства по всему городу. | Yes, but... at least we get to try delicious digestives all over the city. |
Яства, массаж, девицу? | A meal, a massage, a girl? |