схамянуцца
совер. страпянуцца
(спохватиться) схамянуцца
1. rouse oneself; (о птице) shake* its wings, open / spread* its wings; (вздрогнуть) start
2. (о сердце) begin* to throb, begin* to beat faster
{V}
վեր թռչել
տրոփել
ցնցվել
сов ἀνασκιρτω, ἀναπηδώ, ξαφνίζομαι.
сов.
1. талпынуу, силкинүү;
птица встрепенулась куш талпынды;
2. перен. селт этип кетүү, дирт этип кетүү; дирт этип, согуп кетүү;
я встрепенулся мен селт этип кеттим;
сердце моё встрепенулось дирт этип, менин жүрөгүм согуп кетти.
1) se réveiller, s'animer; se secouer, secouer ses ailes (о птице); tressaillir vi (вздрогнуть)
птицы встрепенулись — les oiseaux ont secoué leurs ailes
2) (о сердце) palpiter vi
nopurināties, sapurināties, saskurināties, noskurināties; pietrūkties, satrūkties, sarauties
абдырамакъ
abdıramaq
1) sacudir las alas (о птице); estremecerse (непр.) (вздрогнуть); despertarse (непр.), animarse (оживиться)
2) (о сердце) palpitar vi, latir vi
Czasownik
встрепенуться
otrząsnąć się
ocknąć się
zakołatać
1) пренути се, пробудити се
2) брзо закуцати (срце)
-gutuka
1.(кош тур.) тырпылдап (талпынып, пырхылдап) кую 2.(йөрәк тур.) тырпылдап алу
пару бол афшондан, як қад паридан
см. вздрогнуть
сердце встрепенулось — il cuore palpito
сов
(оживиться) animar-se; (о птице) sacudir as asas
Деепричастная форма: встрепенувшись
Дієприслівникова форма: стрепенувшись
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor