СЕРДЦЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СЕРДЦЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
heart
доброе, мягкое сердце — kind heart, tender heart
золотое сердце — heart of gold
у него сердца нет — he has no heart
прижимать кого-л. к сердцу — press / hold* smb. to one's heart / bosom
у него сердце упало, замерло — his heart sank
с запиранием сердце — a with a sinking / palpitating heart
у него сердце замерло от радости — his heart melted with joy
у него сердце разрывается — his heart is breaking
у него тяжело на сердце — his heart is heavy, he is sick at heart
у него сердце кровью обливается — his heart is bleeding
принимать что-л. (близко) к сердцу — take* / lay* smth. to heart
предлагать кому-л. руку и сердце — offer smb. one's hand and heart
с тяжёлым сердцем — with a heavy heart
с лёгким сердцем — with a light heart, lightheartedly
от всего сердца — from the bottom of one's heart, whole-heartedly
идущий от сердца — heartfelt
всем сердцем — with all one's heart, with one's whole heart
скрепя сердце — reluctantly, grudgingly
чует его сердце беду — his mind misgives him
с сердцем — vexedly, testily
в сердцах разг. — in a temper, in a fit of temper
у него не лежит сердце (к) — he has no liking (for)
по сердцу разг. — to one's liking; after one's heart
от чистого сердца — in all sincerity
у него отлегло от сердца — he felt relieved
с глаз долой — из сердца вон погов. — out of sight, out of mind
• глубоко запасть в сердце - alicui in visceribus haerere;
прям., перен. сэрца, -ца ср.
принять к сердцу — прыняць (узяць) да сэрца
не лежит к нему сердце — сэрца не горнецца да яго
положа руку на сердце — палажыўшы руку на сэрца
это ему не по сердцу — гэта яму не даспадобы
каменное сердце — каменнае сэрца
от всего сердца — ад усяго сэрца
берёт за сердце — бярэ за сэрца
принять что-либо близко к сердцу — прыняць (узяць) што-небудзь блізка да сэрца
отлегло от сердца — адлягло ад сэрца
в сердцах — злосна, са злосці
скрепя сердце — неахвотна
с сердцем — са злосцю
сорвать сердце — спагнаць злосць
камень с сердца свалился — камень з сэрца зваліўся
в глубине сердца — у глыбіні сэрца
от полноты сердца — шчыра
с замиранием сердца — з заміраннем сэрца
с открытым (чистым) сердцем — з адкрытым (чыстым) сэрцам
с лёгким сердцем — з лёгкім сэрцам
всем сердцем — усім сэрцам
дама сердца — дама сэрца
большое сердце у кого — добрае (вялікае) сэрца ў каго
сердце моё — сэрца маё
сердце разрывается — сэрца разрываецца
сердце болит — сэрца баліць
сердце взыграло — сэрца радуецца
сердце горит — сэрца гарыць
сердце кровью обливается — сэрца крывёй абліваецца
сердце не на месте — сэрца не на месцы
сердце отошло — сэрца адышло
сердце оборвалось у кого — сэрца абарвалася ў каго
сердце перевернулось у кого, в ком — сэрца перавярнулася ў каго, у кім
вынуть сердце — выняць сэрца
держать (иметь) сердце на кого — мець злосць на каго
покорить сердце чьё — пакарыць сэрца чыё
предложить руку и сердце кому — прапанаваць руку і сэрца кому
пронзить сердце — моцна ўразіць
разбить сердце чьё — разбіць сэрца чыё
сорвать сердце на ком-чём — сарваць злосць на кім-чым
как (будто) маслом по сердцу — як маслам па сэрцы
как ножом по сердцу — як нажом па сэрцы
свинец на сердце у кого — камень на сэрцы (у сэрцы) у каго
на сердце кошки скребут — на сэрцы кошкі скрабуць
с в разн. знач. ἡ καρδιά, ἡ καρδία:
болезни \~а τά καρδιακά νοση-ματα, οἱ καρδιοπάθειες· порок \~а τό καρδιακό νόσημα· доброе \~ ἡ καλή (или ἡ ἀγατή) καρδιά· каменное \~ ἡ καρδιά πέτρα· покорить чье-л, \~ αίχμαλωτίζω, μαγεύω· открыть кому-л, \~ ἀνοίγω σέ κάποιον τήν καρδιά μου· принимать близко к \~у τό παίρνω κατάκαρδα· \~ мое разрывается ραγίζει ἡ καρδιά μου· \~ мое обливается кровью μοῦ ματώνει ἡ καρδιά· щемит \~ σφίγγει ἡ καρδιά, πονεῖ ἡ καρδιἄ у меня \~ не лежит кчему-л., к кому-л. δεν μέ τραβάει· у меня тяжело на \~ ἔχω βάρος στήν καρδιά μου, βαρυθυμω· у меня \~ замирает μοῦ κόβεται ἡ ἀναπνοή· с замиранием \~а μέ συγκρατημένη ἀναπνοή· с открытым \~ем μέ ἀνοιχτή καρδιά· с тяжелым \~ем μέ βαρειά καρδιά· с легким \~ем χωρίς δισταγμό· от всего \~а μέ ὅλη μου τήν καρδιά, ἐξ ὅλης καρδίας· всем \~ем μ' ὁλην μου τήν καρδιά· ◊ скрепя \~ ἀνόρεχτα, μέ τό στανιό· положи руку на \~ μέ τό χέρι στήν καρδιά· отлегло от \~а καθησυχάζω (άμετ.)· брать за \~ συγκινώ· сорвать \~ на ком-л. ξεσπάνω, ξεθυμαίνω σέ κάποιον в \~ах πάνω στον θυμό· с глаз долой \~ из \~а вон погов. μάτια πού δέν βλέπονται γρήγορα λησμονιοῦνται.
1. hjärta
ett förkalkat hjärta--сердце со склеротическими изменениями stadens hjärta--сердце города
ср.
1. анат. жүрөк;
сердце бьётся жүрөк согот;
2. перен. (центр, средоточие) жүрөк, борбор;
Москва - сердце Советского Союза Москва - Советтер Союзунун жүрөгү (борбору);
отдать своё сердце кому-л. бирөөнү сүйүп калуу;
покорить чьё-л. сердце бирөөну өзүнө тартуу, өзүн сүйдүрүү, өзүнө ашык кылуу;
сердце моё! (обращение) айланайыным!; кагылайыным!;
у него доброе сердце ал ак көңүл, ал боорукер;
у него нет сердца ал кара көңүл, кара мүртөз;
золотое сердце эң ак көңүл (жакшы, боорукер адам жөнүндө);
каменное сердце таш боор;
в сердцах разг. ачууланып, ачууланган бойдон;
всем сердцем, от всего сердца чын жүрөктөн;
от чистого сердца чын жүрөктөн;
с открытым (чистым) сердцем ачык-айрым, жашырбай;
по сердцу өтө жагат, абдан туура келет, көңүлдөгүдөй;
с сердцем (сказать, сделать) ачууланып, каарданып;
у меня сердце не лежит көңүлүм чаппайт, көңүлүм тартпайт;
сердце не на месте жүрөк ордунда эмес (тынчсыздануу, тынчы кетүү);
сердце трепещет от радости кубанычтан жүрөк алып учуп турат, кубаныч коюнга батпай турат;
сердце ноет көңүл чыдабайт, көңүл тынбайт;
у меня сердце упало жүрөгүм түштү (мен күтпөгөн жерден корктум);
иметь сердце на кого-л. бирөөгө кек сактоо, бирөөгө ачууланып "сээниби" деп жүрүү;
сорвать сердце разг. ачуусун чыгаруу;
скрепя сердце аргасыздан, кынжылып туруп, кыйылып туруп;
за сердце берёт абдан толкундантат; абдан таасир кылып, толкундантат;
принять что-л. близко к сердцу бир нерсеге көңүл буруп кайгысын тартуу;
положа руку на сердце чын айтканда, ырасын айтканда;
у меня отлегло от сердца менин санаам бир аз тынып калды.
с. в разн. знач.
cœur m
порок сердца — déficience f cardiaque
сердце бьётся — le cœur bat
доброе сердце — bon cœur
золотое сердце — cœur d'or
каменное сердце — cœur de pierre
от всего сердца — de tout mon (ton, etc.) cœur
от чистого сердца — de grand cœur
скрепя сердце — à contrecœur
это мне по сердцу разг. — cela me plaît, cela me va
положа руку на сердце — прибл. la main sur la conscience; franchement (искренне)
у меня сердце щемит — j'ai le cœur gros
сорвать сердце на ком-либо разг. — déverser sa mauvaise humeur sur qn
не лежит сердце к кому-либо, к чему-либо разг. — n'avoir pas le cœur à...
в сердцах разг. — dans un moment de colère
с сердцем (сказать, сделать) — avec humeur
не принимайте близко к сердцу — ne vous en faites donc pas
1) юрек
2) (перен. душа) къальп, гонъюль, юрек, диль, джигер
у меня на сердце неспокойно - гонълюм раат дегиль
от всго сердца - джан-гонъюльден, джан-юректен
1) yürek
2) (перен. душа) qalp произн. къальп, göñül, yürek, dil, ciger
у меня на сердце неспокойно - göñlüm raat degil
от всго сердца - can-göñülden, can-yürekten
ср.
1) анат. юрек
2) перен. къальб, гонъюль, юрек, диль, джиггер
у меня на сердце неспокойно — гонълюм раат дегиль
••
всем сердцем — джан-гонъюльден
с.
corazón m
доброе сердце — buen corazón
золотое сердце — corazón de oro
злое сердце — mal corazón
сердце болит — duele el corazón
операция на открытом сердце — operación a corazón abierto
каменное сердце — corazón de piedra
сердце подсказало — me lo anunció (dijo) el corazón
у него нет сердца — no tiene corazón
у него сердце кровью обливается — se le parte (se le arranca) el corazón
сердце оборвалось — se le heló el corazón
у него сердце упало — se le cayó el alma a los pies
у него сердце сжалось (замерло) — se le encogió (se le heló) el corazón
у меня отлегло от сердца — sentí alivio (en el corazón)
открывать сердце — abrir el corazón
чует мое сердце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón
в глубине сердца — en lo hondo del corazón
тронуть до глубины сердца — tocar en lo hondo del corazón
••
(не) принимать близко к сердцу — (no) tomar a pechos
брать за сердце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón
быть по сердцу (+ дат. п.) разг. — ser del agrado (de)
в сердцах — en un arranque de cólera
всем сердцем — con (de) todo corazón
как (словно) ножом по сердцу — una cornada en el corazón
надрывать сердце — partir (quebrar) el corazón
от всего сердца, от полноты сердца — de todo corazón
от чистого сердца — de todo corazón
покорять сердца — partir (romper) corazones
положа руку на сердце — con el corazón en la mano, sinceramente
поразить в самое сердце — clavarle (clavársele) en el corazón
с глаз долой - из сердца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver
с замиранием сердца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido
с легким сердцем — tranquilamente
с тяжелым сердцем — con un peso en el alma (en el corazón)
сердце не на месте — no caberle el corazón en el pecho
скрепя сердце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón
снять камень с сердца — dilatar (ensanchar) el corazón
сорвать сердце (на + предл. п.) — descargar la cólera (en)
у меня сердце не лежит (к + дат. п.) — no es para mi genio (gusto)
у него на сердце кошки скребут — una pena le roe el alma (el corazón)
Rzeczownik
сердце n
serce n
Przenośny Potoczny gniew m
Przenośny Potoczny rozdrażnienie odczas. n
Przenośny Potoczny złość f
Przenośny dusza f
срце
э́то ему́ по́ сердцу — то је баш као што жели
се́рдце но́ет — тишти у срцу
отлегло́ от се́рдца — лакнуло ми је
имени́ны се́рдца — срећан дан
сказа́ть в сердца́х — љутито рећи
fuadi (-), moyo (mioyo, nyoyo), sadiri (-), mtima (mi-) (редко);
се́рдце у него́ оборвало́сь — roho ilimpasuka;в сердца́х — kimoyomoyo;в се́рдце — kimoyomoyo;ледяно́е се́рдце — mоуо baridi (mioyo)
с йөрәк; с. бьётся йөрәк тибә; от всего сердца чын йөрәктән △ в сердцах йөрәксенеп (китеп); не лежит с. (к кому-чему) (кемгә-нәрсәгә) күңел (җан) тартмый; отлегло от сердца җиңеләйтеп җибәрде; покорить (чьё) с. (кемнең) күңелен яулау; положа руку на с. чын күңелдән әйткәндә; принять близко к сердцу йөрәккә (күңелгә) якын алу; по сердцу күңеленә якын; с. кровью обливается йөрәккә кан сава; с. не на месте йөрәк урынында түгел; с. упало йөрәге жу итеп китте; скрепя с. сыкранып кына
с.
cuore m
болезни сердца — malattie del cuore; affezioni cardiache
порок сердца — vizio di cuore, vizio cardiaco
отдать своё сердце кому-л. перен. — donare il cuore (a qd, qc)
покорить сердце — conquistare il cuore (di qd)
у него чёрствое сердце — ha un cuore
у него золотое сердце — ha un cuore d'oro
сердце болит / щемит — il cuore si stringe
сердце кровью обливается — piange il cuore; il cuore
как ножом по сердцу — come una coltellata al cuore
сердце моё! — cuore / amore mio!
••
в сердцах, с сердцем — con ira, in collera
в глубине сердца — in fondo
от глубины сердца — con tutto il cuore, di gran cuore
от чистого сердца, от всего сердца — di tutto (il) cuore
с лёгким сердцем — a cuor leggero
с тяжёлым сердцем — col cuore gonfio / infranto / contrito
с замиранием сердца — con la stretta al cuore
скрепя сердце — a malincuore
положа руку на сердце — con la mano sul cuore
тронуть до глубины сердца — toccare nel profondo del cuore; commuovere sino al fondo dell' anima
открыть своё сердце — aprire il proprio cuore (a qd)
вырвать из сердца — strappare dal cuore
надрывать сердце — schiantare il cuore
говорить с открытым / чистым сердцем — parlare col cuore sulle labbra
разбить чьё-л. сердце — spezzare il cuore (a qd)
сорвать сердце на ком-л. — sfogarsi (con qd di qc)
читать в сердцах — leggere nel cuore (di qd)
брать / хватать за сердце — toccare il cuore; arrivare al cuore
открыть своё сердце кому-л. — aprire il cuore (a qd)
принять (близко) к сердцу что-л. — prendere / avere a cuore
сердце не лежит к... — qc non va a genio (a qd); qc non sta a cuore (di qd)
сердце оборвалось / упало / ёкнуло — sentire
у меня от сердца отлегло — mi sento allargare il cuore
на сердце кошки скребут — mangiarsi rodersi il cuore
сердце не обманет — il cuore non sbaglia
сердце не камень — cuore rima con amore
сердцу не прикажешь — al cuore non si comanda
¤ от всего сердца -- від щирого серця
¤ по сердцу -- до вподоби
¤ принять к сердцу -- узяти до серця
¤ в сердцах -- спересердя
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson