ОБЛОЖИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОБЛОЖИТЬ фразы на русском языке | ОБЛОЖИТЬ фразы на чешском языке |
ОБЛОЖИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОБЛОЖИТЬ предложения на русском языке | ОБЛОЖИТЬ предложения на чешском языке |
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей. | Letadlem... ano, to u nás jde. jsou bezpečné, jak baráky, žádnou paniku. Opravdu to stojí 37 šilinků a šest pencí? |
А не могла бы наша неформальная организация, обложить поселение налогом, чтобы оплатить взятки? | Nemůže naše neformální organizace začít vybírat daně... na zaplacení těch úplatků? |
Другая проблема, это кого мне обложить налогами, чтобы заплатить за провизию для безнадежного Клана? | A další je tahle: koho zdaním... abych měl na jídlo pro ty ubožáky v Clunu? |
Она хочет обложить нас налогами до смерти и разрешить людям жениться на собственных собаках. | Chce uzákonit milionářskou daň a zlegalizovat svatbu muže se psem. |
Предлагаю обложить десятиной ферму около деревни Фернглэйд. | Přináším desátek ze zemědělské farmy, Magistrátko. |
Чтобы это вылечить, надо обложить заражённую область крупинками антигрибкового препарата, размером в дробь. | Léčba zahrnuje vyplnění infikované oblasti BB kuličkami fungicidových léků. |
Чего не знает налогоплательщик, то он не может обложить налогом, да? | O čem berňák neví, nemůže zdanit, ne? |
Нельзя остановить торговлю, но можно обложить ее налогом. | Obchod s drogami nelze zastavit, ale můžeš ho zdanit. |
Обложить налогом? | Zdanit? |
Могу покрасить и обложить гипсокартоном. | Dokážu malovat a sádrokartonové desky. |
Да, и ещё обложить мощной взрывчаткой. Подождите. | Ano, což nás stálo hodně úsilí a nespočet výbušnin. |