РАЗУЧИТСЯ ← |
→ РАЗУЧИТЬСЯ |
РАЗУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен. | Možná že ti, kdo vás budou varovat, že anšlus se blíží, by vám to radši měli říci písní. |
Он хотел разучить поистине хороший блюз и сделать себе имя. | Chtěl učit fakt dobrý blues a udělat si jméno. |
Вилли, я приперся сюда разучить забытую песню Роберта Джонсона а не получать пощечины от старика. | Přijel jsem se naučit ztracený song Roberta Johnsona a ne aby mě nějakej dědek fackoval. |
Попроси своего учителя музыки разучить с тобой песни из оперы! | Řekněte svému učiteli hudby, ať vás naučí nějaké árie. |
Приходите ровно в 10 часов, чтобы группа успела разучить вашу песню. | Přesně v 10 večer. Přineste si noty a kapela se naučí vaší písničku. |
Спасибо, что разрешили мне прийти и разучить мои реплики. | Děkuji, že jste mi dovolil přijít a procvičit si roli s Jamii. |
Что я им скажу? Я могу разучить с тобой речь, которую я запомнил для проб. | Mám připravenou řeč na konkurz. |
Нет, не код-- нет, он сказал мне разучить танго... | Ne, není-- ne, řekl mi, že musím umět tango... |
Прости, Тони, мне нужно разучить танец для шоу. | Sorry, Tony. Musím vychytat ty kroky. Dyk víš, na tu show. |
Теперь, если уж ты здесь можешь разучить что-нибудь. | Když už seš tady, měl by ses taky něco naučit. |
Он пытался разучить для вас песню. | Zkoušel se pro vás naučit písničku. |
Я пришла разучить с Шини церковные гимны для воскресной службы. | Přišla jsem si sní prozkoušet zpěvy na nedělní bohoslužbu. |
Может стоит разучить пару ролей известных персонажей. | A dost možná si budeš muset vymyslet nějaké postavy. |
Не каждый может разучить песню за, скажем, пару часов. | Ne každý se naučí piseň za dvě hodiny. |
Похоже, ничего другого они разучить не могут. | Vypadá to, že zůstavají věrné prověřené klasice |