РАСПИСАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПИСАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Князь повелевает тебе в Москву явиться. Храм Святого Благовещения расписать вместе с Феофаном Греком. | Velký kníže vám nařizuje nařizuje Vám přijít do Moskvy a vymalovat chrám Zvěstování, s Theophanem Řekem. |
Не успеем до холодов собор расписать. | Ne, nestihneme do zimy dodělat chrám Nanebevzetí. |
Церковь в Пафнутьеве расписать пригласили. | Požádali mně, abych vymalovat kostel v Pafnutievu. |
Он едет, чтобы расписать храм в Неаполе. | Přijel do Neapole vymalovat naše město. |
Значит, надо просто расписать, какие мы замечательные? | Takže máme jen napsat, jak skvělí jsme? |
- Ну, я уже хотел расписать в красках. | -No, chtěl jsem to tu oživit. |
Как вы xотите расписать график? | Jak mám zařídit vaše střídání? |
Я начал с диалогов, но потом же надо конфликт придумать, историю всю в картинках расписать. | Miluju filmy. Začínám dialogem, ale najdeš tam konflikt a příběh líčím barvitýma obloukama. |
Мне что, в красках это расписать? Его шлепнул какой-то жиртрест в дырявых носках. | Zabil ho nějakej podobnej pitomec, jako byl on sám. |
И ты хочешь расписать дежурства? | A ty chceš rozpis služeb na to kdo bude řídit? |
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы расписать этот потолок? | Přemýšlel jsi někdy o jiných stropnicích? |
Я что, должна была расписать тебе свой маршрут? | Mám ti snad ukazovat svůj denní plán? |
При всем уважением, мне нужно расписать это вам по буквам? | Myslím, se vší úctou, musím vám to hláskovat? |
- Можете расписать все точно по времени? | - Můžete nám znovu popsat sled událostí? |
Я хочу расписать и показать вам план рассадки гостей за столом. | Oh, chtěla bych vyzkoušet rozestavění na stole. |