УГОМОНИТЬ ← |
→ УГОМОНЯТЬСЯ |
УГОМОНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УГОМОНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Прошлой ночью ты не могла угомониться. | Minulou noc jsi mluvila ze spaní. |
Так что же мне делать? Угомониться и жениться на какой-нибудь злобной стерве вроде тебя? | Mám se usadit a vzít si nasranou ženskou, jako jsi ty? |
Я имею ввиду, что если Стивен никогда так и не захочет угомониться? | Co když se Steven nikdy nebude chtít usadit? |
Я сказал Диллу, что он не получит свой гривенник, пока не станет бабой и не угомониться. | Do té doby si užij tuhle "Vol-Debbie" škrabku na okna. My tě zničíme ty tlustá krávo. |
Эй, может наши дети смогут угомониться вместе? Каков твой сын? | Kde je ta tlustá kráva? |
Он не мог угомониться. | Pořád mu to nestačilo. |
-А я работал в цветочном магазине. -А ну, назад. Всем угомониться. | Před nástupem k policii jsem pracoval jak zahradník. |
Настал час угомониться и насладиться нашим путешествием по солнечному штату. | Byl čas abychom si začali užívat naši cestu přes Sluneční Stát. |
- Можешь угомониться? | - co, co? No nemohl bys trochu zpomalit. |
Но всё же, я поговорил с Джей Ди и попросил его угомониться, пока не пройдёт свадьба. | - Ale i tak, mluvil jsem ráno s JDm. Požádal jsem ho, aby se do konce svatby zklidnil. |
Угомониться. Клудд! | Uklidněte se! |
Рейлан, скажи отцу угомониться! | Raylane, řekni svému otci, aby to nechal být. |
Милый, тебе лучше угомониться. | Zlato, možná by ses měl natáhnout a zdřímnout si. |
- Ты говоришь мне угомониться? | - Říkáš mi, abych čekal? |
Подождал бы пока там все не угомониться и пока этот придурок не вернется в ту пещеру из которой он вылез. | Počkal bych, dokud to dole neutichne a dokud se ti neandrtálci nevrátí zpátky do svých jeskyní a do obydlí na stromech. |