ВСЕГО-НАВСЕГО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
я всего-навсего | jsem jenom |
ВСЕГО-НАВСЕГО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всего-навсего результат тренировок, мой мальчик. | Jenom trénink, chlapče. |
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник. | Jsem chudý, úplatný úředník. |
Но это всего-навсего завещание. | To není žádný důkaz. |
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане. | Když mu dají skopolamin, řekne jim celý plán. |
Ты будешь всего-навсего телохранителем. | Ale vždyť budete jen tělesná stráž. |
Это всего-навсего расписка. | Slepil jsem to dohromady. To je potvrzení, které mi dal Grandpierre k Charlesovým věcem. |
Всего-навсего? | To budeme jen tak krátce svoji? |
Всего-навсего. | - Nic víc nepotřebuje. |
Я всего-навсего хочу быть вашим садовником. | - Rád bych se stal vaším zahradníkem. |
Вы всего-навсего слуга князя, такой же, как любой из нас. | Jste tady sluha jako my. |
Я всего-навсего тучка Мёд дивно пахнет, к себе маня Я скромная тёмная тучка | Jsem černý dešťový mráček, co obeplouvá strom medový jsem jenom dešťový mráček, kde jsem, nikdo se nedozví |
Я всего-навсего тучка Дождик прольётся и нет меня | Jsem jenom dešťový mráček, jen obeplouvám strom medový |
Даю тебе всего-навсего устное предупреждение. Будь поосторожней, слышишь? | Protentokrát vás pustím s napomenutím. |
Это всего-навсего бомба. | To je jenom bomba. |
То, что он называет мантикорой, - это всего-навсего облезлый беззубый лев. | To, co mám vydává za manticoru, je jen bezzubý a sešlý lev. |