ВСЕГО-НАВСЕГО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всего-навсего тучка | uma nuvem negra |
всего-навсего тучка | uma nuvem negra A |
всего-навсего тучка | uma nuvem negra A planar |
Я всего-навсего тучка | Sou uma nuvem negra |
Я всего-навсего тучка | Sou uma nuvem negra A |
Я всего-навсего тучка | Sou uma nuvem negra A planar |
ВСЕГО-НАВСЕГО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник. | Sou só um pobre oficial corrupto. |
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане. | Injectam-no com escopolamina e ele revela o nosso plano. |
Ты будешь всего-навсего телохранителем. | Só trabalhas como guarda-costas. |
Это всего-навсего расписка. | Grandpierre fez-me assinar este recibo pelas coisas do Charlie. |
Всего-навсего? Пятьдесят лет. | Só vamos estar casados 50 anos? |
Всего-навсего. | - Isso é que é preciso. |
Всего-навсего констатирую факт. | Carlin. Só estou constatando um facto. |
Я всего-навсего хочу быть вашим садовником. | É muito simples. Gostaria de ser o vosso jardineiro. |
Я всего-навсего тучка | Sou uma nuvem negra A planar |
Даю тебе всего-навсего устное предупреждение. | Ok, desta vez fica só com o aviso. |
Прибор для исследования человеческих душ! Душемер! Это всего-навсего бомба. | Aqui temos a nova invenção do Professor! |
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы. | Alguns pensam que as leis da natureza são então baralhadas ao acaso, que o tipo de física e de química que ordena este universo, representa apenas uma de uma gama infinita, de leis naturais possíveis. |
То, что он называет мантикорой, - это всего-навсего облезлый беззубый лев. | O que ele chama de manticora não passa de um leão desdentado e gasto. |
Всего-навсего спас её своей магией от Красного Быка, вот что я "наделал"! | Apenas a salvei do Touro Vermelho com magia, foi tudo o que fiz! |
Мы просим тебя всего-навсего перевести украденные из гестапо бумаги. | A única coisa que te pedimos é que traduzas uns documentos roubados à Gestapo. |