ЗМЕЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А где змея | A had je kde |
А где змея? | A had je kde? |
А змея | A had |
А эта змея | ten had |
бумажного змея | draka |
была змея | byl had |
в летающего змея | v létajícího hada |
в сапог заползла змея | v botě chřestýše |
воздушного змея | draka |
воздушного змея? | draka? |
вы пастух, а змея | jste ovčák a had |
выглядит как змея | vypadá jako had |
где змея | had je kde |
где змея | kde je ten had |
где змея? | had je kde? |
ЗМЕЯ - больше примеров перевода
ЗМЕЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она была девушка-змея. | - Bývala hadí žena. |
"Старая змея подколодная." | "Starý had v trávě." |
Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг. | Jednu noc, když jsem ležel ve stanu s tímhle..... s touhle mou hlavou... do mé hlavy se jako had vplížila hrozná myšlenka. |
Их и не увидишь. Они как змея набросятся. | Žádné známky o nich neuvidíte. |
Вообще ее зовут Колумбрина Марздиция. Редкая бразильская стеклянная змея. | Přesněji jde o Columbrinu Marzditziu, což je vzácný druh brazilského hada, který... |
- Змея? ! | - Hada? |
Эта мерзкая змея снилась мне всю ночь. | To ten slizký had. - Zdálo se mi o něm celou noc. |
Противный он, как змея. | Nechutné, je jako had. |
— Надоело мне нянчить кучу недоумков. Они готовы впарить полис парню, у которого под одеялом гремучая змея! | Je mi na nic z toho, jak musím napravovat chyby po ukecaných prodejcích, kteří jsou tak hloupí že prodají životní pojistku chlápkovi, co spí v jedný posteli se čtyřmi chřestýši. |
Я был как жаба на сыром камне. А мне в затылок смотрела змея. | Byl jsem žába na kameni a zezadu mě upřeně sledoval had. |
А эта змея прямо из Бронкса. | A ten had je tutově z Bronxu. |
Но внутри она - змея. | Má k tomu hodně blízko. |
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению. | Proti proudu musel ve vodě ležet jedovatý had. |
Почему ты, змея подколодная, заставила уволить эту девочку? | Proč jsi ji nechala vyhodit, ty zmije? |
Старика Кэйла Биба подбросило выше воздушного змея, он спал на диване в твоем кабинете. | Kale Beebe se ožral a usnul na tvým gauči! |