ВНИКНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВНИКНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ничего не поделаешь, но мне приходится соблюдать военные традиции, чтобы хоть немного вникнуть в военное искусство. | Tančím valčík jen proto, abych neporušil tradici a pak se odplížím za cennějšími aktivitami. |
Хотите вникнуть в право? В древние концепции на их родном языке? | Chcete znát právo, jeho starodávná pojetí v původních jazycích? |
- И, если вникнуть в это, они правы. | A když se člověk zamyslí, mají pravdu. |
...вникнуть в дела и прибрать их к рукам. Он разделался с Горманом, О'Доннелом, Бучалменом, взял под контроль дела Шарки. | Už vyřídil Gormana, O'Donnella, Buchalmana, sebral hazard Sharkeymu. |
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть. | První odstavec musí být jasnější, jestli to má čtenář pochopit. |
Да ты даже не пытаешься вникнуть во все это пока катастрофа Акиры не произойдет снова? | Nebude se snažit tomu ani trochu porozumět dokud se ta katastrofa s Akirou skutečně nestane! |
Мне нужно войти в роль. Вникнуть в суть переживаний моего героя. Я должен бьiть готов. | Musím si odpočinout, dostat se do role, prozkoumat jádro té repliky. |
Я пытался вникнуть в суть вещей. | Pokoušel jsem se dostat do ducha věcí.. |
По пути сюда, читал отчеты станции, пытаясь вникнуть в каждую мелочь. | Cestou tam si přečtu zprávy o stanici, aby sem všemu porozuměl. |
Я пытаюсь вникнуть. | Jen se snažím na to přijít. |
Ты должна помочь мне вникнуть в это. | Tak tohle nechápu. |
Просто хотела вникнуть, из-за чего был весь этот сыр-бор. | Jen zjišťuju, co na tom máte. |
Фактически, именно поэтому я так стремлюсь во все вникнуть. | Proto... bych byl rád, kdybychom mohli pokročit dál. |
Генри помогает мне вникнуть в мои финансовые дела и обязанности. | Henry mi pomáhá porozumět mým finančním záležitostem a zodpovědnosti. |
Никак не могу вникнуть в эту игру. | Nechci hrát tuhle hru. |