ДУШОЙ И ТЕЛОМ ← |
→ ДУШОНКА |
ДУШОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
душок | aroma |
душок | závan |
ДУШОК - больше примеров перевода
ДУШОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какое воодушевление ради чистоты общественных институтов! От него исходит душок банальщины и конформизма. | Takové nadšení pro čistotu institutu. |
Эта история имеет какой-то странный душок. | - To ještě nevím. Ale nezdá se mi to. |
- Пока душок от "Медельина" не выветрится. | - Až se rozptýlí smrad z "Medellin". |
- Слушок или душок? | - Nebo cítil smrad? |
как только телесети подхватят историю, а они обязательно подхватят, потому что у этой истории есть душок. | A pro bulvár to bude jako procházka parkem, jakmile ten příběh přeberou stanice, a ony ho přeberou, protože tenhle příběh má aroma. |
Да, в общем, у этого появляется преступный душок. | Je tady možno najít znaky kriminálního činu. |
Я чую какой-то плесневелый душок. | Cítím tady závan plísně. |
Даже этот прекрасный аромат не скроет "душок", исходящий от вас. | Ani ta pěkná vůně nepřebije váš skutečný odér. |
Давай попробую пояснить кратко и наилучшим способом, чтобы ты, так сказать, прочувствовал исходящий от нас душок - представь, что наши выпуски новостей - это визжащая баба, бегущая по улице с перерезанной глоткой. | Lou, nejlepší způsob, jak vystihnout ducha našeho vysílání, je brát naše zprávy jako ječící ženu, která běží po ulici s prořízlým hrdlem. |
Не хочу вдаваться в подробности, но "вахины" маскируют запах... и, знаешь, там тепло и влажно, и есть собственный душок. | Ilano, nemůžu uvalit na psa šílený život zubaře. Nicméně Abbi nezvedá mobil, takže jsem si celkem jistá, že je mrtvá. |
Ага, как только до них дойдет душок он носков Гайки... | Ale vzpamatujou, jen co ucejtěj, jak Vrtuli smrděj ponožky. - Hej! - Pospěšte si, chlapci! |
Боже, спорим, эти усищи имеют неприятный душок? Не спорь о шерсти той, что у меня над губой. | Ten knírek musí šeredně zapáchat, co? |
♪ Время на исходе ♪ ♪ Чуете этот душок? ♪ | - Chci říct, utíká nám čas, začíná smrdět jako ďas, trochu jako kopr, to je aroma sýra? |
Нет, вокруг него какой-то душок. | Ne, kolem něj je takový závan. |