ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ фразы на русском языке | ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ фразы на чешском языке |
интеллектуальная собственность | duševní vlastnictví |
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ - больше примеров перевода
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ предложения на русском языке | ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ предложения на чешском языке |
Однажды он сказал, что интеллектуальная собственность - это нефть XXI века. | "intelektuálně vlastnictví je ropou 21. století". |
Интеллектуальная собственность это... | Intelektuálně vlastnictví je - Co to kurva je? |
Они хороши, но Харрисон и Паркер имеет опыт работы во всех областях права, областях, которые представляют интерес для вашего бизнеса... авторское право, интеллектуальная собственность. | Jsou dobří, ale Harrison Parker má znalosti ze všech oblastí práva, oblastí, která by váš podnik mohly zajímat... autorské právo, duševní vlastnictví... |
Интеллектуальная собственность нашего острова, может быть, последняя значительная для мира валюта, которая у нас осталась. | Intelektuální vlastnictví je možná poslední smysluplná globální měna, která tomuhle ostrovu zůstala. |
- Нет, не думаю, что понимаете, потому что я не могу посоветовать им вручить вам 5 миллионный контракт пока я не буду уверен, что их интеллектуальная собственность будет в безопасности на ваших сборочных конвейерах. | - Ne, to si nemyslím, protože jim nemůžu radit, aby s vámi podepsali pěti milionový kontrakt, dokud nebudu vědět, že je jejich majetek tady u vás v bezpečí. |
Этот дизайн - моя интеллектуальная собственность. | Ten návrh je majetkem mé inteligence. |
Это интеллектуальная собственность. Нет. | Je to duševní vlastnictví. |
Нам принадлежит интеллектуальная собственность и я хочу, чтобы чертовы люди в пижамах перестали красть их. | Vlastníme duševní majetek a já jen chci, aby nám ho ti zasraní pyžamáci přestali krást. |
То есть ты хочешь сказать, что раз Калифорния - штат с совместной собственностью, то, с того момента, как Говард и Бернадетт поженились, интеллектуальная собственность, содержащаяся в письме, является совместной собственностью обоих супругов? | Tím chceš říct, že když jsou v Kalifornii, jakožto ve státě uznávající společné vlastnictví, Bernadett a Howard manželé, tak se duševní vlastnictví v tom dopise dělí mezi ně dva? |
Компании принадлежит вся интеллектуальная собственность, но у них есть несколько крупных возможных точек сбыта на подходе | Duševní vlastnictví je majetkem společnosti, ale oni mají spoustu dalších možností, co s tím. |
Это всё интеллектуальная собственность, бла, бла, бла. Вы привыкните к этому. | Duševní majetek a tak, zvyknete si. |
Интеллектуальная собственность. | takže nemůžeš říkat slovo "nó" aniž bys mi zaplatil. |
Интеллектуальная собственность. | - Omezený duševní majetek. |
ИС! Интеллектуальная собственность | Duševní vlastnictví. |
Вот тебе сраная интеллектуальная собственность. | To se pak můžeme bavit o ovlivňování reklamou. |
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ - больше примеров перевода