НАПЛЯСАТЬСЯ ← |
→ НАПОИТ |
НАПОДОБИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наподобие вашего | jako váš |
наподобие этой | jako je tato |
НАПОДОБИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
...наподобие брака. | "Dokud nás smrt nerozdělí." Rozvod nic neznačí. |
И про женщин-кошек из вашей деревни вы мне тоже рассказывали... Женщин, которые в ревности или гневе, или собственной порочной страсти превращаются в огромных кошек, наподобие пантер... | A také o koèièích ženách vaší vesnice, které se ze žárlivosti, vzteku, nebo chtíèe mohou promìnit v koèkovité šelmy, jako jsou panteøi. |
Представьте, что было бы, овладей они машинами наподобие этой субмарины. | Představte si, co by se stalo, kdyby ovládali stroje, jako je tato loď. |
Молодёжь полагает, что не состарится наподобие нас. | Žijí nadějí, že nezestárnou tak jako my. |
- С руками и ногами наподобие когтей? | S rukama a chodidly posetými drápy? Ano, přesně. |
М-р Сулу - шеф безопасности, наподобие древнего Гестапо. | Pan Sulu je šéf bezpečnosti. Jako gestapo. |
Надеюсь, когда-нибудь местные отправят его... и остальных тварей наподобие его прямиком в могилы. | Doufám, že lidi jednou s touhle verbeží zatočí... a zbylí, jako je on, skončí v hrobě. |
Они похожи на карточки, обучающие карточки или что-то наподобие, но на самом деле это - фото. | Vypadaly jako karty. Jako hrací karty. Ale ve skutečnosti to jsou fotografie. |
Ну, знаешь, наподобие тех старых машин. Весит тонны две, вся сверкает, куча хрома. Понимаешь, о чем я? | Víš, jedno z těch starých aut, dvoutakt a strašně nablejskanej, hodně chromu, víš... |
Наподобие того. | Ano. |
Орудием убийства стали... длинные острые лезвия, или что-то наподобие их, и пока не установлено... | Vražedná zbraň... břitva nebo podobný ostrý předmět, nebyla - |
- Наподобие чего? | - A jako co? |
Это наподобие оживление! ? | Myslíš něco jako suspendovaná zvířata? |
Что-то наподобие телеигры? | To mi zní jako nějaká hra. |
Знаете ли, женщины наподобие вас.... | Podívejte, žena jako vy.. |