ОСЫПАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОСЫПАТЬ фразы на русском языке | ОСЫПАТЬ фразы на чешском языке |
осыпать | zasypat |
осыпать тебя | tě zasypat |
осыпать тебя сахаром | tě zasypat kostkovým cukrem |
Хочу осыпать тебя | Chci tě zasypat |
Хочу осыпать тебя сахаром | Chci tě zasypat kostkovým cukrem |
ОСЫПАТЬ - больше примеров перевода
ОСЫПАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОСЫПАТЬ предложения на русском языке | ОСЫПАТЬ предложения на чешском языке |
Могу поспорить, если тебя осыпать дустом, и снять отпечатки, - они будут принадлежать Хапсбургу... | Vsadím se, že kdybych ti vzal, otisky, byly by Hapsburgovy. |
Хочу осыпать тебя сахаром | # Chci tě zasypat kostkovým cukrem |
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят. | Novomanželé se mají zasypat rýží jako symbolem štěstí, ne obložit jako pečené kuře. |
# Буду осыпать тебя любовью и обожанием | # Tě zahrnu láskou a citem |
Они просто собираются вокруг дерева толпой и начинают кричать на него, осыпать ругательствами. | Prostě se shromáždí kolem stromu a křičí nadávky .. proklínají ten strom.. |
Они не собираются осыпать вас комплиментами. | Nejsou tu od toho, aby vám říkali, jak vám to sluší. |
Ладно, вот мой отдельно живущий муж, у которого ежегодный доход составлял 43,000$, вдруг начинает осыпать меня деньгами, и когда придут полицейские, я должна сказать: ... | Dobře, můj odcizený manžel, který když pracoval vydělával 43 000 dolarů ročně, mě začal zahrnovat penězi, a kdyby přišla policie, tak mám jako říct |
Недавно я начал осыпать щедротами, и, к моему удивлению, мне понравилось. | Nedávno jsem začal dávat a měl jsem z toho překvapivě dobrý pocit. |
И что мне делать, осыпать вас конфетти? | A to mám chodit po ulici s taškou plnou konfet? |
Помнишь, я говорил, что не собираюсь осыпать тебя розами? | Byl tam chlápek, co prodával růže. |
Я не позволю тебе осыпать ее блестками и превратить в шаль из "Проекта Подиум". | Nenechám tě ji polepit třpytkama a udělat z ní nějakej přehoz z Heidi Klum: Světu modelingu. |
Нельзя просто так намазать Изабеллу Пиквелл дегтем и осыпать перьями, и остаться безнаказанным. | Dehtování a zapeření Isobel Pickwellové má vždy své následky! |
Но я не хочу осыпать любовью лишь твою матку. | Ale nejsem spokojen s tím, že zahrnuji tvé lůno láskou. |
Дай осыпать тебя поцелуями. | Nech mne tě zasypat polibky! |
Будешь осыпать меня девизами морских котиков? | - Budeš na mě zkoušet přísloví? |
ОСЫПАТЬ - больше примеров перевода