ENFERMEMENT перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ENFERMEMENT


Перевод:


m

запирание; заточение


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ENFERMÉ

ENFERMER




ENFERMEMENT перевод и примеры


ENFERMEMENTПеревод и примеры использования - фразы
à l'enfermementв заключении
enfermementзаключении
l'enfermementв заключении
syndrome d'enfermementпсевдокоме

ENFERMEMENT - больше примеров перевода

ENFERMEMENTПеревод и примеры использования - предложения
C'est l'impression d'enfermement.Да-да, и все тебе не сидится.
La police... a attribué ça à ce qu'on appelait "mal d'enfermement" .По мнению полиции, произошло то что старики называют "буйством в клетке".
Je m'en souviendrai quand je jouerai une scène d'enfermement.Это пригодится, если придется играть роль, где я попадаю в ловушку.
Je ne survivrai pas à l'enfermement.Я не выживу в заключении.
En liaison avec ceci, la prime pour la capture, l'arrestation, et l'enfermement d'un homme nu, en tee-shirt... reste stable à environ 367 dollars et 50 cents."ѕ€тый канал. √ор€чие новооти" ¬ этой иотории награда за поимку и помещение в больницу голого мужчины в футболке оотаетс€ неизменной и равн€етс€ примерно 367 долларам 50 центам.
Rien que de penser à l'enfermement.Одна мысль о том, чтобы быть в заключении.
- Elle a échangé un enfermement contre un autre.Эта *девочка* перекочевала из одной пещеры в другую.
Sensation d'enfermement.Стены! ..
Et, sincèrement, on a l'impression que cet enfermement genre Big Brother te paraît merveilleux...И, по правде говоря, Вам всё это реалити-шоу с камерами, взаперти, похоже... - ...очень по душе - Это здесь совсем ни при чем
Quand son grand-père est venu lui rendre visite, après 2 mois d'enfermement, il refusa la garde du garçon, ne prenant que sa petite sœur de 8 ans, séparant ainsi les deux enfants.Когда через два месяца в социальный центр приехал его дед, он отказался взять Коити, но его сестру, которая на 4 года младше, он забрал с собой, разлучив их.
Je sais pas si c'était à cause de mon enfermement, ou parce que ma grâce était compromise,Я не знаю, возможно это из-за того, что я так долго в тюрьме, или то, что из-за него я просижу здесь еще шесть месяцев,
Mais il faut une force de caractère pour supporter l'enfermement, année après année, et garder le respect de soi, être conscient d'être un gentleman.Конечно, нужен сильный характер выносить заключение здесь год за годом и еще сохранять чувство собственного достоинства, ощущать, что ты джентльмен.
Je faisais un cauchemar avant, il parlait d'enfermement.Знаешь, однажды мне приснился кошмар про то, что я оказался за решеткой.
Je sais qu'avec le syndrome d'enfermement... ces choses sont involontaires ou volontaires.Я также знаю кое-что о псевдокоме. Это либо непроизвольное... либо сознательное
Avec le trauma, les causes les plus probables d'un syndrome d'enfermement soudain sont dues à l'artère basilaire ou à une hémorragie cérébrale.После травмы наиболее вероятные причины неожиданной псевдокомы инсульт базилярной артерии или тяжелое кровоизлияние в мозг.


Перевод слов, содержащих ENFERMEMENT, с французского языка на русский язык


Перевод ENFERMEMENT с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki