m invar
1) промежуток; простенок; просвет
2) прошивка
3) консоль, столик в простенке
4) спорт вбрасывание судьёй мяча в игру (в баскетболе)
5) кул. задняя половина передней говяжьей четвертины
6) прослойка
7) перен. промежуточное состояние; ни то ни сё; ни хорошо ни плохо
ENTRE-DEUX | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à choisir entre deux | выбирать между двумя |
C'est un chant entre deux | ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ |
C'est un chant entre deux mondes | ПЕСНЬ ЕГО - ПТИЦА МЕЖ ДВУХ МИРОВ |
choisir entre deux | выбирать между двумя |
choisir entre deux | выбрать между двумя |
coincé entre deux | застрял между двумя |
coincé entre deux | меж двух |
coincé entre deux mondes | застрял между двумя мирами |
coincé entre deux mondes | меж двух миров |
de l'amour masculin, entre deux | мужская любовь двух |
emprisonnés entre deux | в ловушке меж двух |
emprisonnés entre deux | ловушке меж двух |
emprisonnés entre deux | ловушке между двумя |
emprisonnés entre deux mondes | в ловушке меж двух миров |
emprisonnés entre deux mondes | ловушке меж двух миров |
ENTRE-DEUX - больше примеров перевода
ENTRE-DEUX | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- La porte entre deux ne se verrouille pas. | - И что? |
Quand je joue au golf, je ne parle que de golf et seulement entre deux tirs. | Доктор Хаксли, когда я играю в гольф, я говорю только о гольфе... - и то лишь между ударами. - Конечно. |
Je saisis l'occasion, entre deux maris. | Вас трудно поймать между вашими замужествами. |
C'est le déjeuner, entre deux services. | Сейчас обед, и скоро подавать горячее. |
Je ne m'intéresse qu'à la distance entre deux points. | Я лишь хочу найти кратчайший путь между этими двумя точками. |
Cette histoire se déroule entre deux guerres mondiales, un temps où la folie se déchaînait, la liberté piquait du nez et l'humanité était rudement secouée, | Это произошло между двумя мировым войнами. Время, когда на мир обрушилось безумство, когда была подавлена свобода, а человеколюбие было забыто. |
Quand il y a affinité entre deux forces moléculaires... et que le réactif naturel est contraire chimiquement-- | Когда две молекулярные силы близки по величине... и естественный реактив оказывает противоположное действие... |
Oui, entre deux cures de désintoxication. | - Да, после клиники для алкоголиков. |
Tu m'accordes un instant, entre deux détournements de fonds ? | Привет, Джо. Ты не мог бы отвлечься от денег на минутку и уделить мне внимание? |
Grande et grosse, plutôt mûre entre deux âges Avec une cape bleue, a dit la logeuse. | Не знаю. Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица. |
Aucun auteur ne pourrait me faire croire que ceci puisse arriver entre deux êtres. | Ни один автор не заставит меня поверить, что такое может происходить между взрослыми людьми. |
J'ai des parents là-bas à voir entre deux trains. | У меня родители, придется ещё добираться на двух поездах. |
Une dame entre deux âges, déraisonnable et généreuse. | Женщины, средних лет, сумасбродной и гениальной. |
Je préfère assis entre deux épines. | Я предпочитаю сесть между двух колючек |
- Passionnément. Entre deux éditions. | Страстно, но между выпусками. |