FUIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Le repos m'a fuie | У меня нет больше мира |
repos m'a fuie | У меня нет больше мира |
FUIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il ferait mieux de sortir la malle avant qu'elle ne fuie. | Лучше ему этот сундук вынести до того, как он начнет протекать. |
Ils voulaient que je fuie, et j'ai fui. | Они хотели, чтобы я побежал, и я побежал |
Ils sont égoïstes, brutaux, une facette de l'humanité que j'ai fuie et dont je t'ai toujours protégée. | - Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя. |
- Tu as dit, que tu l'as fuie. | - Ты говорила, что сбежала. |
Ensuite, c'est elle que j'ai fuie. | Я сбежал из Франции. |
Je n'y suis pour rien, il fallait que je fuie. | Сожалею, но мне нужна была ваша помощь. |
- Faites en sorte qu'il fuie vers moi. | Только убедитесь, что он бежит в мою сторону. |
et de ses enfants ? Qu'il fuie ses responsabilités... en dénichant un avocat et un psy assez peu scrupuleux... | Для него, чтобы ограничить его финансовую и моральную ответственность ...потому что он нашел адвоката и психолога, чтобы они объявили его неспособным... |
Je ne veux pas qu'elle vous fuie. | Я не хочу ее проверять и даю Вам свободу действий. |
Un carburateur qui fuie pas... | Карбюратор барахлит. |
Tu crains qu'elle ne fuie avec un jeune homme ? | Отец боится, что его младшая убежит с мужчиной? |
- Ça fuie toujours quelque part. | - Всегда есть утечки. |
Libre de hurler, de crier, d'appeler ton père pour qu'il fuie chez les voisins. Ça te va ? | Всё можно - орать, вопить, звонить папе, говорить, чтобы бежал к соседу. |
Peut-être que la seule chose que Kapp fuie, c'est sa femme. | Может, единственный человек, от кого бежит Капп - это его жена. |
Je peux le retenir le temps que tout le monde fuie. | - Я смогу задержать его достаточно для того, чтобы все успели сбежать. |