непр. vi (ê)
1) рождаться, родиться
en naissant — при рождении
qui vient de naître — новорождённый
il est encore à naître — он ещё не родился, его ещё нет
il est né pour... — он создан, рождён для
••
il n'est pas né de la dernière pluie — он не вчера родился; его не проведёшь
faire naître qn à... — считать, что кто-то родился в...
2) (à qch) начинать, пробудиться к...
naître à une vie nouvelle — начинать новую жизнь
3) брать начало (о реке)
4) зарождаться, возникать; появляться
faire naître — вызвать к жизни, породить
5) (de) проистекать
NAÎTRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à naître | нерожденного |
à naître | родиться |
bébés veulent naitre | Ол Бейбизз Вонт Ту Гет Борнд |
ça naître | что рождаюсь |
ça naître et | что рождаюсь и |
ça naître et mourir | что рождаюсь и умираю |
Cet enfant va naître | буду рожать |
Cet enfant va naître | Я буду рожать |
de faire naître et se développer une | развития и пропаганды |
de naître Hexenbiest | родиться ведьмой |
de son enfant à naître | ее нерожденного ребенка |
destiné à naître | должно было быть |
devraient naître | должны рождаться |
devraient naître, vivre | должны рождаться, жить |
doit naître | должен родиться |
NAÎTRE - больше примеров перевода
NAÎTRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le bébé doit naître le mois prochain. | Малыш появится в следующем месяце. |
Vous allez voir les dessins, les images et les histoires que la musique a fait naître dans les imaginations d'un groupe d'artistes. | Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки... были созданы воображением нескольких художников. |
Le jeune prince vient de naître. | Новый принц родился. |
Dans la fin du jour va naître pour toujours, l'amour | Для нас ничего в мире нет, кроме нашей любви! |
Comment le mal pourrait-il naître du bien ? | Как может зло вытекать из совершенства? |
Mon petit-fils allait naître. | Моя внучка тогда только должна была родиться. |
George ! Seules les filles devraient naitre. | Все дети должны быть девочками. |
Autant que je sache, j'aurais pu naître il y a six mois. | Кто его знает, возможно, я родился шесть месяцев назад. |
J'ai accepté votre marché... car il ne doit pas naître ici ! | Так я обеспокоена. |
Il est difficile de comprendre pourquoi un enfant devrait naître. | Трудно понять, зачем дети приходят в это мир. |
J'aurais mieux fait de pas naître ! | Я проклинаю тот день, когда я родился. |
J'ai l'impression que je viens de naître ! | Как если бы я родился! |
Nous avons fait naître Ie merveilleux ! | Как очаровательно! |
quelques sentiments plus doux ont su naître chez certains ! | Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. |
La bonté peut-elle naître de tant de violence ? | Может ли родится доброта из жестокости? |