IMPLIQUER ← |
→ IMPLORANTE |
IMPLORANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
implorant | умоляет |
implorant | умоляющих |
implorant | умоляя |
IMPLORANT - больше примеров перевода
IMPLORANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Aussitôt entré, il échappa à ses gardiens, se jeta à terre en implorant leur grâce. | "Как только он вошёл в камеру смерти, он вырвался из рук охраны..." "...и бросился на пол, моля о пощаде". |
Juste un regard implorant glissé à la dérobée par instant. | Лишь украдкой мелькнет сквозь них молящий, нежный взор. |
Je me souviens d'avoir passé des heures dans mon enfance... les bras résolument levés... dans un grand champ, au crépuscule... en implorant ce que je pensais être Mars, de me transporter là-bas. Ça n'a jamais marché. | Я помню, как в детстве проводил много часов, стоя в сумерках в поле, протягивая руки и обращаясь к тому, что я считал Марсом, просил перенести меня туда. |
Moi, j'aurais rampé par terre en implorant sa pitié. | - Я бы повалилась наземь и умоляла бы о пощаде! |
T'es-tu déjà fait peloter par-dessus ton soutien-gorge, sous ta blouse, sans souliers, implorant le ciel que tes parents ne rentrent pas? | Ты когда-нибудь чувствовала его руки... под лифчиком... под блузкой... туфли сняты... и ты молишь Бога, чтобы не вошли родители? |
Si vous ressortez de chez moi, si vous réchappez à l'instruction, vous serez une arme, un prêtre de la mort, implorant une guerre. | Если вы, дамы, покинете этот остров и переживете обучение новобранцев, станете страшным оружием, рвущимся в бой. |
C'est là qu'ils nous hissent, implorant à la mer qui rugissait vers nous, soupirant aux vents qui de pitié soupiraient en retour, nous malmenant avec amour. | И там покинули - Взывать к бушующим валам, слать вздохи к ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя, 9. Учебник Малых Звезд |
implorant à genoux ! | - ћолю у твоих колен... |
Tu n'as jamais tenu la tête de ton meilleur ami haletant, t'implorant du regard. | Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох. |
Tu as l'air implorant. | И становишься слегка надоедливым. |
Agenouille toi et montre moi ton visage, implorant le pardon. | Встань на колени, и моли меня о пощаде. |
Il parlait de Mme Zee James comme certains prêtres de la Vierge et lui composait de longues lettres introspectives implorant son pardon. Il n'en envoya aucune. | Он говорил о миссис Зи Джеймс, как некоторые священники — о Мадонне и изливал свою душу в длинных письмах к ней умоляя о прощении но ни одно из этих писем отправлено не было. |
Implorant pour une gorgée de pardon du Concierge. La réponse est non. | вымаливая маленький глоток прохладненького прощения Уборщика ответ - нет. |
Et là, il s'est excusé en implorant son pardon. Elle en a été trop touchée... Elle s'est jetée dans ses bras. | извинялся-извинялся... что обняла его. кроме как поздравить их. |
Matthews va m'envoyer une invitation écrite, m'implorant de revenir dans sa classe. | Мэттьюз пришлет мне письменное приглашение, умоляя вернуться в его класс. |