LESGHIENNE ← |
→ LÉSINER |
LÉSINE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
lésine | скупится |
lésiné | сэкономил |
lésiné | экономили |
Lésine | экономь |
ne lésine | не скупится |
pas lésiné | не пожалели |
LÉSINE - больше примеров перевода
LÉSINE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ne lésine pas. | - Не надо мелочиться - 10 000. |
Lésine sur l'argent, cela te coûtera cher. | Если не заплатишь сейчас, потом придётся платить ещё больше. |
Dis au prince qu'il ne lésine pas. | Скажи князю, пусть не скупится. |
Le grand-prince ne lésine jamais. | Великий князь никогда не скупится. |
C'est plus pratique. Ne lésine pas sur l'eau bouillante. | Но в этот раз по моему, практичнее. |
Notre équipe n'a pas lésiné pour recréer ce monde dans ses moindres détails. | Наши инженеры не жалели средств для воссоздании эпохи, точного до мельчайших деталей. |
Ils n'ont pas lésiné sur la sécurité. | На вид отсюда – охрана у них серьезная... |
Lésine pas sur le beurre. | Не экономь на масле. |
Le vieil homme n'a pas lésiné. | Кажется, старик выдохся! |
Je ne veux pas que les gens pensent qu'on lésine sur la qualité. | Дом всё-таки эталонный, а мы - строительная фирма, а не шарашка какая-то. |
C'est toi qui nous as réunis. Tu n'as pas lésiné sur ton amour. | Ты щедро наделял нас своей любовь , и сегодня ты исчезнешь |
Bien, ne lésine pas sur les serpents. Ouais. | Хорошо, только не надо экономить на змеях. |
Je suis hors circuit depuis trois jours parce que quelqu'un a lésiné sur les détails. | Я выпал из жизни на три дня, Именно потому, что кто-то допустил ошибку. |
C'est cher, mais on lésine pas sur le pare-balle. | Дорого, но пуленепробиваемое стекло - не та вещь, на которой стоит экономить. |
Si ça arrive, ça pourrait vous tuer. Je ne lésine pas. | Я не сгущаю краски потому что мне нужно, чтобы Вы поняли всю серьезность ситуации. |