vi
1) (à faire qch) упорствовать, настаивать на своём
persister à nier — упорно отрицать
persister dans sa résolution — упорствовать в своём решении
••
persiste et signe — в чём и расписываюсь (заключительная формула протокола показаний в полиции)
2) продолжаться, длиться
PERSISTER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
assez fanatique pour persister | тех людей, которые будут упорствовать |
assez fanatique pour persister dans | тех людей, которые будут упорствовать в |
fanatique pour persister | тех людей, которые будут упорствовать |
fanatique pour persister dans | тех людей, которые будут упорствовать в |
persister | настаивать |
PERSISTER - больше примеров перевода
PERSISTER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Car il est devenu nécessaire pour que notre âgé Nippon puisse persister dans la lutte pour l'espace de la terre. | Этот дух необходим, для того чтобы наша старая Япония могла выстоять в борьбе за жизненное пространство. |
Mais persister dans le mensonge lui ressemble assez. | Но настаивать на своей лжи - это в его духе... |
Allez-vous persister dans cette attitude envers les Halkans? | Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов? |
Je t'avais dit de persister, que tu avais du talent. Et... tu sais... | Я говорил тебе,если ты будешь работать - многого добъешься |
Je ne suis pas assez fanatique pour persister dans cette ineptie. | Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости. |
Serait-il sage de ne pas persister avec l'instrument, monsieur? | Может, не стоит так настойчиво с ним работать, сэр? |
Je m'encourageais à persister dans la bonne voie. | Говорил себе, "Продолжай, не испорти все. Ты молодец." |
Elle se fait repousser à chaque nid, mais sa faim la pousse à persister. | Песец отогнан от каждого гнезда, но голод заставляет его продолжать попытки. |
Plusieurs syndicats, la Chambre des Médecins d'Istanbul et de nombreuses ONG ont publié une déclaration commune pour appeler à mettre fin aux conditions de détention inhumaines des prisons de type F. La déclaration qui s'adresse au Ministère de la Justice, lui enjoint de ne pas persister dans sa décision à maintenir les | ...и некоторые другие неправительственные организации издали совместное решение о прекращении практики применения тюрем Ф-типа... Юсуф, сынок, уже слишком поздно.Давай-ка спать это привлекло внимание общества, когда Бехич Агджи, адвокат,обьявил голодовку. Его заявление было обращено к министерству юстиции... |
Tu ne peux laisser cette injustice persister. | Ты же не можешь игнорировать это. |
Comment être sûrs que ce comportement civilisé va persister, quand on se retrouvera seuls avec ce monstre ? | А какие у нас с Джефри гарантии, что столь цивилизованное поведение продлится до того момента, когда мы будем наедине с этим монстром. |
Pourquoi une notion, une pensée ou une idée ne peut-elle pas persister ? | Почему просто догадка, мысль или просто идея не могут повиснуть здесь на секунду. |
Pourquoi se foutre dans la merde et persister dans l'échec ? | Зачем всё время быть проблемой и плохо делать что-то? |
Il est bloqué là-dessus et disons, distant, mais tu dois persister pour qu'il la fasse. | Он будет упираться и будет немного, ну не знаю, надменно себя держать, но я ты должна настаивать и... все-таки убедить его. |
Persister. | Настойчива. |