adj (fém - résultante)
1) (de qch) проистекающий, происходящий
2) результирующий, равнодействующий
RESUCÉE ← |
→ RÉSULTANTE |
RÉSULTANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
activités dans l'éventualité d'une crise prolongée résultant | деятельности в условиях затяжного кризиса, вызванного |
application uniforme des textes juridiques résultant | единообразного применения правовых текстов |
application uniforme des textes juridiques résultant des | единообразного применения правовых текстов |
Aux dépenses résultant de la citation | вызовом |
Aux dépenses résultant de la citation de | вызовом |
aux produits, services et compétences résultant | высокотехнологичным изделиям, услугам и ноу-хау |
catastrophes naturelles résultant | стихийных бедствий, обусловленных |
catastrophes naturelles résultant du | стихийных бедствий, обусловленных |
catastrophes naturelles résultant du phénomène | стихийных бедствий, обусловленных явлением |
catastrophes naturelles résultant du phénomène El Niño | стихийных бедствий, обусловленных явлением Эль-Ниньо |
coercition résultant | принуждения в результате |
coercition résultant de | принуждения в результате |
coercition résultant de la | принуждения в результате |
coercition résultant de la diffamation | принуждения в результате диффамации |
coercition résultant de la diffamation des | принуждения в результате диффамации |
RÉSULTANT - больше примеров перевода
RÉSULTANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il n'est pas du domaine de la cour de s'immiscer dans les diffamations... mais ce recours est à la base d'origine domestique... résultant du mariage ou non-mariage des plaideurs. | Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет. |
Rantamawan a été victime de secousses résultant en un tsunami. | В результате землетрясения на Кутамаан обрушилось цунами. |
Et il en est ainsi de la circulation sanguine, résultant de la position du fœtus. | То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод. |
C'est une accusation parmi tant d'autres résultant d'une enquête menée par le Grand Jury. | ...Для того, чтобы сообщить другие подробности дела. Известно, что этот обвинительный акт Лишь один из многих, |
Cependant, la radioactivité résultant d'une telle annihilation... est absente aux environs du point d'impact. | Но радиоактивности, которая должна была остаться от аннигиляции частиц и античастиц, нигде поблизости обнаружено не было. |
La matière organique abonde dans le cosmos... résultant partout des mêmes réactions chimiques. | Космическое пространство изобилует органической материей, химическая природа которой везде одинакова. |
Ces taches sont des lésions résultant de nombreux coups recus à la tête. | Вот эти тени - гематомы мозга от обильных ударов по голове. |
Il vivait une récurrence d'un état dissociatif, résultant du traumatisme provoqué par le viol. | Мистер Хейли испытывал возвратное ассоциативное состояние последовавшее за травмой в результате насилия над дочерью. |
La dette extérieure en 1992, l'Afrique avait atteint 290 milliards de dollars, 2,5 fois plus grande, puis en 1980, résultant de la flambée des taux de mortalité infantile et le chômage, la détérioration de l'école, le logement | 1992 году внешний долг јфрики достиг $290 млрд., что в 2,5 раза больше уровн€ 1980 года. "то приводит к катастрофическому увеличению детской смертности и безработицы, ухудшению уровн€ образовани€, жилищных условий и социального обеспечени€. |
Dans une dépression, la richesse reste de la classe moyenne américaine, la dette brûlé serait anéantie par le chômage, baisse des salaires et les saisies résultant. | ¬о врем€ депрессии в долги попали средние слои населени€. "з-за этого все было распродано и закрыто. |
Si vous tolérez que le peuple ne soit pas instruit, et dépravé depuis l'enfance, et qu'on le punisse pour des crimes résultant de son éducation, la conclusion est que vous créez des voleurs pour les punir. | Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете? |
Sur l'affaire résultant de l'expulsion de Matt Caufield. | О ситуации с увольнением после исключения Мэта Колфилда. |
Jonathan Trager, éminent producteur de télévision, est mort hier soir de complications résultant de la perte de son âme et de sa fiancée, | Джонатан Трегер, преуспевающий телевизионный продюсер канала ЕСПН, скончался вчера ночью не вынеся потери невесты и своего идеала. |
Résultant probablement de l'impact. | Возможное последствие падения. |
Les évaluations psychiatriques vont montrer un passé paranoïaque, résultant d'un traumatisme dans son enfance-- la mort d'un parent ou d'un membre de la famille. | Эй, я свое отсидел. - Где Саманта? - Что? |