VAINEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
vainement | тщетно |
VAINEMENT - больше примеров перевода
VAINEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ce soir dans mon appartement où on couche par terre et l'on s'assied par terre j'ai vainement cherché encore quelque chose à vendre. | Сегодня вечером в моей квартире, где некуда лечь и не на что сесть, я тщетно искал еще что-нибудь, чтобы продать. |
Elle essaie de se rappeler, mais vainement. | Она хочет вспомнить но ... просто не может! |
Rêver vainement d'exister. | Безнадежный сон существования. |
Ces étoiles brillent dans Ie vide, et Ia créature à deux pattes compIote et rêve en dessous d'elles, vainement. | Эти звезды светят в пустоте, дорогой мой, и напрасно двуногие существа под ними мечтают и строят свои планы. |
Vainement, Jack. | Все напрасно, Джек. |
- Oui. - Vainement pédantes. | Педантично и обоснованно. |
Elle essaya vainement | Она очень старалась, |
Je me suis retrouvée à la cathédrale, t'attendant vainement avec les 300 invités de ma noce. | Я стояла у церкви... ждала, в непорочности, тебя... в присутствии 300 друзей и родственников. |
Le soleil brûle le ventre de la tortue couchée sur le dos qui agite vainement ses pattes pour se retourner. | Черепаха лежит на спине, брюхо печет солнцем, она бьет лапами, хочет перевернуться, но не может. |
"Ardemment, je souhaitais le jour; vainement je cherchais d'emprunter | "И, смотря во мрак глубокий, Долго ждал я, одинокий, |
"À l'heure du thé, les Australiens, avec 63 points, "ont vainement tenté de rattraper l'Angleterre." | На следующий день австралийцы набрали ещё 63 очка, догоняя таким образом англичан которые довели свой счёт до 440 очков. |
Donc, nous détruisons une vie en espérant vainement en sauver une autre. | Итак, мы уничтожим одну жизнь в безнадежной попытке спасти другую. |
J'ai vainement lutté, mais c'est insupportable. | Я боролся тщетно и не могу выносить это более. |
Voici le canal que l'industrie de la pêche a vainement tenté de créer pour rejoindre le rivage. | Это канал, который рыбацкая промышленность пыталась прорыть в попытке добраться до уходящей линии воды. |
Là, c'était comme une chatte enceinte inoffensive sur une véranda, qui tente vainement d'écraser une mouche par un Dimanche après-midi de farniente. | А это было как беременная кошка с остриженными коготками, которая лениво лежит на краю балкона, болтая лапкой, в ленивый воскресный полдень. |