1) brûler vt
жечь бумагу — brûler du papier
жечь дрова — brûler des bûches
не жги зря электричество — ne dépense pas l'électricité en vain
2) безл. (о ране и т.п.) cuire vi (в личн. форме)
рану жжёт — la blessure cuit
внутри жжёт — ça me brûle au dedans
3)
мороз жжёт — le froid brûle
крапива жжёт — l'ortie pique
ЖЕЧЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЖЕЧЬ фразы на русском языке | ЖЕЧЬ фразы на французском языке |
Будет жечь | Ça va piquer |
Будет немного жечь | Ça va piquer |
жечь | brûler |
жечь | piquer |
жечь | piquer un |
Может немного жечь | Ça risque de brûler |
немного жечь | de piquer un peu |
немного жечь | piquer un peu |
ЖЕЧЬ - больше примеров перевода
ЖЕЧЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЖЕЧЬ предложения на русском языке | ЖЕЧЬ предложения на французском языке |
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички. Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров? | Comme une sorcière forcée par le Diable, cette femme tous les deux le font en dormant et se réveillent - est menée à un mystérieux rite, frottant des allumettes... cette possession a-t-elle quelque chose à voir avec sa crainte morbide du feu |
Как можно жечь костер на досках? | Quelle idée de faire un feu. |
Зачем же жечь свет? | Sa lumière est allumée. |
Леди, разве вы не знаете, что законом запрещено жечь что-либо ночью? | L'incinérateur ne doit pas fonctionner la nuit. |
- Этот скипидар будет жечь. | Il ne dira rien... |
Выключи свет, чего жечь зря, это дорогое удовольствие. | Eteins l'électricité. Inutile de la laisser brûler pour rien. |
Зачем её ночью-то жечь? В эдакую пору? | Pourquoi la brûler la nuit ? |
Это означает, что нам придется жечь костер. | Il faudra faire des feux de joie. |
Мы изжаримся, если солнце так и будет жечь. | On va finir par griller, à rester comme ça. |
Будет жечь? | Ça va faire mal? |
Кто разрешит казенное имущество жечь? | Qui c'est qui vous permettra de brûler le fourbi du personnel? |
чтобы жечь. | Pas pour faire du feu, je veux dire. |
- Будет жечь. | - Elle te consumera. |
И я не буду жечь им руки горячим утюгом. | Et je ne leur mettrai pas la tête dans le four. |
И тут что-то начало жечь Маугли изнутри, как никогда в жизни не жгло. | "C'est alors que quelque chose se mit à lui faire mal de l'intérieur "comme il n'avait jamais eu mal auparavant. |
ЖЕЧЬ - больше примеров перевода