ЗАПУЩЕННЫЙ ← |
→ ЗАПЫЛАТЬ |
ЗАПЧАСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а я разбираю ее на запчасти | et je la désosse |
запчасти | les pièces |
запчасти | pièces |
Запчасти | Pièces de rechange |
Запчасти | Pièces détachées |
запчасти для | des pièces de |
запчасти для | des pièces pour |
запчасти для | pièces détachées pour |
запчасти для | pièces pour un |
запчасти и | pièces et |
запчасти от | les pièces de |
Запчасти Филлмора | pièces détachées Fillmore |
Запчасти Филлмора, которые | pièces détachées Fillmore, qui font |
на запчасти | en pièces |
разбираю ее на запчасти | la désosse |
ЗАПЧАСТИ - больше примеров перевода
ЗАПЧАСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я должен покупать запчасти. | Je dois d'entretenir tout le bazar. |
Я перерыл все запчасти и нам всерьез нужно немного ртути. | J'ai regardé dans toutes mes pièces de rechange et j'ai découvert que nous avons réellement besoin de mercure. |
Да, а это... что, запчасти для Неваляшек? | Oui, et ça c'est un... quoi, une pièce détachée de Chumbley, hum ? |
У вас должны быть запчасти. | - Nous n'avons pas de pièces de rechange? |
Исправить это в следующем городе. Если у них есть запчасти, это обойдётся тебе всего в один час. | S'ils ont la pièce, ça ne te coûtera qu'une heure. |
Там есть один человек, который очень дёшево продаёт запчасти. | Un gars vend son herbe pas cher, là-bas. |
Оригинальные производители перестали работать. Наши люди делают запчасти. Но они никогда не заканчивались, никогда. | on ne trouve aucun réparateur. |
- Давайте хоть запчасти вытащим. | Prenons les pièces. |
- Могу продать запчасти подешёвке. | J'ai des Dunlop pour trois fois rien. |
На запчасти. | Morceau par morceau. |
Он украл запчасти от вертолета. | Il a volé les pièces de l'hélicoptère. |
"Запчасти и техническая команда для лесной луны. " | Matériel pour la lune d'Endor. |
- Значит, это как если... ты крадёшь машины и продаёшь их на запчасти. Да. Вроде так. | C'est un peu comme voler des voitures et les revendre en pièces détachées... mais c'est légal. |
Но теперь я понял, что американские самолёты будут лучшими до тех пор пока в них будут такие чудесные люди, как ты и немецкие запчасти. | À présent, je sais que les avions américains seront toujours supérieurs tant qu'il y aura des hommes comme toi dans le cockpit et des pièces allemandes. |
Когда он попал сюда, был ли он разобран на запчасти... система вооружений, сенсоры? | Quand il est arrivé, on avait retiré tout le matériel ? Bien sûr. |