ЗАХОДЯЩИЙ ← |
→ ЗАХОЛУСТЬЕ |
ЗАХОЛУСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАХОЛУСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Итак, было рано и двор был захолустный. | C'était tôt le matin, il n'y avait personne. |
Ты хочешь, чтобы я поехал в захолустный городок в республиканский штат на границе с Канадой в компании с Бланкой Чэмпион, притворяясь, что я всего лишь подношу кофе, так что ли? | Tu veux que j'aille dans une ville perdue ... à la frontière du Canada ... avec Blanca Champion pour faire semblant d'être le livreur de cafés ? |
Черта с два! Ты никуда меня не уведешь, ты, захолустный деревенский Куахогский полицейский! | Tu ne m'emmèneras nulle part, espèce de flic bouseux ! |
Захолустный мотель, пицца с заправки, что может быть лучше? | - Un motel, une pizza de routier. Que demander de plus ? |
Захолустный городишко, в котором воняет рыбьими отходами! | Ce trou qui pue la merde de poisson! |
Вы скоро обнаружите, что Банши вовсе не захолустный городишко каким он иногда кажется. | Tu verras que Banshee n'est pas un trou paumé. comme ça en à parfois l'air. |
Но если она убьет людей, вызвавших ее из-под земли Торнадо Титьки смогут покинуть этот захолустный городок, понятно... | Mais si elle tue les humains qui l'ont convoqué depuis la terre.. Tornado Tits pourra fuir ce patelin, ouais... |
Я правда хочу поступить в "захолустный" колледж. | je veux en fait rentrer dans cette école "podunk". |
Может быть, я напишу сценарий о конченом писателе, который едет преподавать в захолустный университет. | Peut-être bien que j'écrirai un scénario sur un écrivain vidé qui s'en va enseigner dans une université au bout du monde. |
Я хочу, чтобы ваш захолустный негодяй ушел отсюда. Немедленно. | Je veux que ton pouilleux soit jeté dehors tout de suite. |
Я понял, что мне надо преподать Джуниору настоящий урок про предубеждения, и для этого не найти лучшего места, чем захолустный магазинчик, непонятно почему названный "У Белого". | Je savais que je devais apprendre à Junior une vraie leçon de vie à propos du préjudice. Et il n'y a pas de meilleur endroit pour la trouver Qu'un magasin de dépannage derrière les bois fortuitement appelé Whitey's |
Купи им пива, пусти в ход свой захолустный шарм. | Achète leur un fût de bière, et fais jouer ton charme d'homme des bois. |
А потом я поняла, что однажды, ты скажешь мне, что собираешься переехать в какой-нибудь захолустный городок в Мэне и будешь писать романы. | Et puis je réalisais que, un jour, Tu vas me dire que tu pars dans un petit village perdu du Maine et écrire des romans. |
Нас только что пригласили на Спрингфилдский Захолустный Фестиваль! | Plus de crabe pour moi. Il n'y a pas de crabe ! |
Спрингфилдский Захолустный Фестиваль. | Ce festival encourage tous les essais. |