ЗАХОДИТЬ ← |
→ ЗАХОЛУСТЬЕ |
ЗАХОЛУСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАХОЛУСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я тут размышлял о дне нашей поездки в тот захолустный мотель в глуши где мы всю ночь провели на веранде, усевшись на качели и глядя на небо. | Estuve pensando acerca de la vez que fuimos a la pequeña posada en el campo, Y nos sentamos en la entrada meciendonos toda la noche y mirábamos el cielo. |
Сворачиваю с автотрассы. Направляюсь в один захолустный городок в Индиане. | Voy hacia la 245 a un pueblucho del centro de Indiana. |
Итак, было рано и двор был захолустный. | Y es temprano y las canchas están desiertas. |
Ты хочешь, чтобы я поехал в захолустный городок в республиканский штат на границе с Канадой в компании с Бланкой Чэмпион, притворяясь, что я всего лишь подношу кофе, так что ли? | ¿Quieres que vaya a un pueblo remoto en un estado democrático fronterizo... que bordea Canadá con Bianca Champion pretendiendo tirarle café a la gente? |
Ты никуда меня не уведешь, ты, захолустный деревенский Куахогский полицейский! | ¡No me vas a llevar a ningún lado, pueblerino, policía ignorante de Quahog! |
И я ненавижу этот город! Захолустный городишко, в котором воняет рыбьими отходами! | ¡Y odio este pueblo que apesta a caca de peces! |
в захолустный городок живущему посреди леса. Этот чердак великолепен! | Nos enviaron al norte a una ciudad somnolienta llamada Gravity Falls, Oregon, para quedarnos en casa del bosque de nuestro tío-abuelo. |
Вы скоро обнаружите, что Банши вовсе не захолустный городишко каким он иногда кажется. | Encontrará que Banshee no es el pueblucho apartado que algunas veces parece ser. |
Но если она убьет людей, вызвавших ее из-под земли Торнадо Титьки смогут покинуть этот захолустный городок, понятно... | Pero si mata a los humanos que la convocaron de la tierra, El Tornado Pechos puede huir de este pueblucho, sí. |
Да, верно. Я правда хочу поступить в "захолустный" колледж. | Sí, así es quiero entrar a la universidad de este pueblucho. |
Может быть, я напишу сценарий о конченом писателе, который едет преподавать в захолустный университет. | Tal vez voy a escribir un guión sobre un escritor fracasado que va a dar clases en una universidad fuera de la vía. |
Я хочу, чтобы ваш захолустный негодяй ушел отсюда. Немедленно. | Quiero a tu mugre mansa fuera de aquí. |
Я понял, что мне надо преподать Джуниору настоящий урок про предубеждения, и для этого не найти лучшего места, чем захолустный магазинчик, непонятно почему названный "У Белого". | Sabía que tenía que enseñar a Junior... una verdadera lección de vida sobre los prejuicios... y no había mejor lugar donde encontrarla... que en una tienda rústica llamada "Blanquitos". |
Купи им пива, пусти в ход свой захолустный шарм. | Invítales una ronda de cervezas, saca ese encanto rural del pantano. |
Спрингфилдский Захолустный Фестиваль. | Incluso el fracaso. ¿Qué pasa si no fracaso? |