ЗАХОЛУСТНЫЙ ← |
→ ЗАХОТЕТЬ |
ЗАХОЛУСТЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В этом безлюдном захолустье | Desde esta extensión de soledad |
захолустье | pueblito |
к прозябанию в захолустье | vividores de pueblo |
к прозябанию в захолустье | vividores de pueblo y |
каком-то захолустье | de la nada |
каком-то захолустье | medio de la nada |
прозябанию в захолустье | de pueblo y |
этом безлюдном захолустье | de soledad |
этом безлюдном захолустье | extensión de soledad |
ЗАХОЛУСТЬЕ - больше примеров перевода
ЗАХОЛУСТЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Это захолустье в Дадэм Корт? -Свинарник, правда? | - Esa pocilga tuya en Diadem Court. |
Если я прожду еще год, то это будет американское захолустье. | Si espero otro año más, iré a otro lugar. |
- Вам нравится мое захолустье? | - ¿Le gusta mi ciudad? |
- В захолустье. | - En África. |
Он был отличным Наместником, если, конечно, такое возможно в этом захолустье. | Recordamos a tu padre con cariño. Un gran gobernador... Si eso es posible en esta tierra de mil diablos. |
Луиза и не подозревала, что это захолустье превратится в респектабельный квартал со странными прозрачными домами где люди жили на виду, как в витрине магазина. | Louise nunca habría imaginado que este miserable barrio se convertiría poco a poco en zona residencial, con casas extrañas y modernas, todas de cristal, donde la gente viviría como en el escaparate de unos grandes almacenes. |
И сейчас продолжаю молиться, в этом захолустье, где фернандо, девочки и я сама пытаемся выжить. | Se lo sigo pidiendo ahora, en este lugar remoto, donde Fernando, las niñas y yo intentamos sobrevivir. |
Тебе было плохо в Нью-Йорке, и тебе будет плохо в захолустье. | Estabas deprimida en Nueva York y estarás deprimida en medio del campo. |
И почему я решил, что Майкл Джексон посетит это захолустье? | ¿Que me hizo pensar que Michael Jackson visitaría este cuchitril hediondo? |
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют. | La idea era enviarme a alguna localidad deprimida, de nombre Colorado, donde me enseñarían a llevar una granja, o un rancho, o como se llame. |
Бросишь это дело сейчас, не будешь всю жизнь потом в захолустье прозябать. | Abandona ahora el caso y no te humillaré delante de todo el condado. |
Что ж, мы готовы жить без удобств в глубоком захолустье на Северо-западе. | Estamos listos para aventurarnos en el gran Noroeste. |
Они поженились и уехали в захолустье. | Se han casado y ahora viven en los subúrbios. |
Такой талант, а прячется в захолустье. Почему? | Con tanto talento y escondido en los arrabales. ¿Por qué? |
Я ничего не говорил, господин Захолустье. | Yo no dije nada, paleto. |