ср.
маданий борбордон алыс жер.
back of beyond, remote place
ср. глухі куток, глуш, род. глушы жен., глухмень, -ні жен.
глухмень
с τό ἀπόκεντρο μέρος, ἡ ἀπόκεντρη ἐπαρχία
с.
province f éloignée; trou m de province, coin m perdu
жить в захолустье — vivre dans un coin perdu
nomaļa vieta, nomaļš kakts, nostūris, nomale
rincón perdido, provincia alejada, lugar apartado
Rzeczownik
захолустье n
dziura f
kraniec m
avkrok
забачено место, провинција
см. глушь
с аулак (тын, ерак) урын (почмак), аю почмагы, җир чите
захолустье
ҷои дури камодам, ҷои нообод, ҷои дурдаст
Provinznest n, finsterste Provinz
angolo sperduto, buco di provincia
с
fim do mundo, cidade morta, lugarejo m
vystrkov
¤ приехать из захолустья -- приїхати з глухого закутка
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson