ср. глухі куток, глуш, род. глушы жен., глухмень, -ні жен.
глухмень
back of beyond, remote place
с τό ἀπόκεντρο μέρος, ἡ ἀπόκεντρη ἐπαρχία
ср.
маданий борбордон алыс жер.
с.
province f éloignée; trou m de province, coin m perdu
жить в захолустье — vivre dans un coin perdu
nomaļa vieta, nomaļš kakts, nostūris, nomale
rincón perdido, provincia alejada, lugar apartado
Rzeczownik
захолустье n
dziura f
kraniec m
avkrok
забачено место, провинција
см. глушь
с аулак (тын, ерак) урын (почмак), аю почмагы, җир чите
захолустье
ҷои дури камодам, ҷои нообод, ҷои дурдаст
Provinznest n, finsterste Provinz
angolo sperduto, buco di provincia
с
fim do mundo, cidade morta, lugarejo m
vystrkov
¤ приехать из захолустья -- приїхати з глухого закутка
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones