ИНТЕЛЛЕКТУАЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
интеллектуал | intellectuel |
интеллектуал | un intellectuel |
ИНТЕЛЛЕКТУАЛ - больше примеров перевода
ИНТЕЛЛЕКТУАЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А вдруг он совсем никакой не интеллектуал? | Et si ce n'était pas un intellectuel ? |
Спроси у Мелли, где наш второй интеллектуал. Сегодня ночью им нужно многое сделать. | Cette nuit, on travaille. |
Каждому миллионеру нужен свой интеллектуал. | Je ne l'ai vu que deux fois. - Il y aura du monde ? |
Такой интеллектуал, как вы не может верить в загробную жизнь если речь не о поэтическом вымысле. | Un homme intelligent comme vous ne peut croire en l'au-delà que dans un but poétique. |
Ты интеллектуал. | Tu es un intellectuel... Enfin, non... |
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист. | Un taré communiste intellectuel juif new-yorkais. |
Неужели такой интеллектуал, как вы, пал жертвой суеверной чепухи. | Je n'aurais pas cru, que vous, un homme intelligent croirait à ces superstitions idiotes. |
Большой интеллектуал. | Un proviseur et conseiller municipal. |
И твой интеллектуал? Что он сделал? | Et le proviseur, qu'a-t-il fait ? |
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое. Это стало неожиданностью. | Écoutez, qui pourrait penser que quelqu'un qui semble être un ami, un intellectuel, un professeur commette une chose... c'est assez inattendu. |
Знаешь, Майк, замечательно крутить баранку, когда рядом такой потрясающий интеллектуал, как ты. | C'est chouette de rouler à côté d'un tel prodige intellectuel. |
Само слово интеллектуал пошло с Дрейфуса, а Золя первый сказал... | La notion d'intellectuel date de... |
И Ваш муж, я уверен, тоже интеллектуал? | Votre mari aussi doit être un intellectuel ? |
Крупнейший интеллектуал и такая записка. | Il aurait mieux fait de laisser des explications. Avait-il une famille? |
Но Тан интеллектуал, а не коммерсант. | Tanh est un intellectuel. |