КЛОАКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КЛОАКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Клоака, да... Мы были вне этой клоаки, но тебе срочно понадобилось вернуться в Рим. | On était hors du trou mais tu étais pressé de revenir à Rome... |
..а "Пост" застряла с историей, которая никому не интересна. И вся эта клоака проклятых газет.. | Et le "Post" a sur les bras un truc qui risque de le couler. |
Эти туалеты - источник заразы. Полиция должна вмешаться. А так как полиция - это я, эта клоака через неделю будет снесена. | ses toilettes sont dangereuses, la police doit intervenir, et puisque la loi c'est moi, ces saloperies partiront dans une semaine. |
-Город это клоака. | Cette ville est une poubelle. |
Ага, этот город просто криминальная клоака. | Cette ville est un nid de malfaiteurs. |
Ну у вас тут и клоака. | Il y a un vrai malaise. |
Там на улицах настоящая клоака, а твоя работа - всё это смывать, а не блеять насчёт "версий"! | C'est notre boulot. |
Они своего рода клоака сообщества монстров, если угодно. | Les crétins de la foire aux monstres. |
До тех пор пока не начнешь сравнивать его с поездом; после - это клоака. | Sauf si tu le compares à un train : dans ce cas, c'est nul. |
Что за клоака. | Quel trou pourri. |
Церковь Защиты - это клоака полигамии, паранойи о Конце Света, зомбирования взрослых, и издевательства над детьми. Но на него работают четверо лучших адвокатов в стране по защите гражданских прав- он неуязвим. | L'Eglise du Bouclier est un cloaque de polygamie, de paranoïa apocalyptique, des rituels anciens et des abus d'enfants, mais il a aussi quatre des avocats les plus en vue dans le pays sous la main.. |
- Клоака. | - Bonde. |