ЛИЧНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
без личной просьбы тут не обойдётся | au moins une requête personnelle |
без личной просьбы тут не обойдётся | moins une requête personnelle |
без личной просьбы тут не обойдётся | vous auriez au moins une requête personnelle |
безопасности и личной | sécurité et mettant leur vie |
безопасности и личной | sécurité et mettant leur vie en |
безопасности и личной неприкосновенности | sécurité et mettant leur vie en danger |
быть личной жизни | vie privée |
в его личной жизни | dans sa vie privée |
в личной жизни | dans ma vie personnelle |
в личной жизни | dans sa vie personnelle |
в личной жизни | dans sa vie privée |
в моей личной жизни | dans ma vie personnelle |
в своей личной жизни | dans ta vie amoureuse |
в твоей личной жизни | dans ta vie personnelle |
важнее личной выгоды | importants que le gain personnel |
ЛИЧНОЙ - больше примеров перевода
ЛИЧНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лейбштандарт СС Адольф Гитлер (полк личной охраны Гитлера) | Leibstandarte - S.S. Adolf Hitler (Régiment S.S. des gardes du corps d'Hitler) |
Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер (Полк СС Личной охраны Адольфа Гитлера) | Les Leibstandarte - S.S. d'Adolf Hitler (Régiment S.S. de gardes du corps d'Adolf Hitler) |
Мне нужна информация, касающаяся личной рекламы. | Je voudrais un renseignement à propos d'une petite annonce. |
У нас не должно быть личной жизни? | Et notre vie privée ? |
Пул, прошу вас, оденьтесь и отнесите один конверт в почтовую контору для личной доставки. | Mettez votre manteau, vous irez au bureau des messageries. |
Облигации и документы на недвижимость хранятся в личной ячейке мистера Керли? | Les bons d'épargne et les titres de propriété sont bien dans son coffre ? |
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех. | Le pays doit occuper la place qu'il a toujours occupée en se posant en pilier de l'initiative individuelle, en patrie de tous les possibles. |
- Никакой личной жизни в этот свадебный день. | En voilà des manières. |
Что ж, больше ты не будешь никому рассказывать о нашей личной жизни. | Aussi, pour t'empêcher d'aller étaler nos secrets... |
Дав тем самым согласие на тщательное изучение вашей личной жизни. | Cela nous autorise à enquêter sur votre vie privée. |
И сведения о её личной жизни? | Et elle parlerait d'amour, j'imagine? |
По личной причине. | Affaire privée. |
Как в личной жизни? | - Et ta vie amoureuse? |
В личной жизни застой. | - Pas très active. |
У нас нет никакой личной жизни! | On est tous malheureux dans cette maison. |