м.
1) жив. coup m de pinceau; touche f; frottis m (лёгкий)
смелый мазок — touche hardie (придых.)
писать широкими мазками — peindre à touches hardies
2) мед.
взять мазок — opérer (или faire) un prélèvement (pour analyse microscopique)
МАЗОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас добровольно сдать мазок со щеки | vous nous donniez un échantillon de salive |
взяла мазок | fait un prélèvement |
взять мазок | faire un prélèvement |
добровольно сдать мазок со щеки | donniez un échantillon de salive |
добровольно сдать мазок со щеки | nous donniez un échantillon de salive |
Мазок | Frottis |
мазок | l'onguent |
мазок | l'onguent apaise |
мазок | prélèvement |
мазок изо | un prélèvement dans |
Мазок кала | fécal |
моих мазок | et l'onguent |
моих мазок | et l'onguent apaise |
моих мазок | frais et l'onguent |
моих мазок | frais et l'onguent apaise |
МАЗОК - больше примеров перевода
МАЗОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не он, его не было на службе, у него брали мазок с гланд. | Pas tout à fait. Il se faisait soigner les amygdales. |
Каждый его мазок - это автограф. | La technique... C'est sa signature. |
На его полотнах очертания предметов искажены цветовой гаммой... и, тем не менее, кажется, к ним можно притронуться. Мазок точен, строг. | Les objets baignent dans le rêve... et cependant ils sont peints avec une matière qui les rend... presque tangibles. |
Нет, нет, нет это действительно то что надо, сейчас ещё один последний мазок. | C'est vraiment parfait. Il manque une seule chose. |
Притираний моих мазок - | Il fait frais et l'onguent apaise |
Притираний моих мазок - снимет жар с головы и ног. | Il fait frais et l'onguent apaise Le feu dans ton esprit et tes pieds |
Это первый мазок, который я осмелилась сделать. | C'est le premier coup de pinceau que j'ose donner. |
Мазок соскоба щеки, кровь на определение кариотипа, снимки для лаборатории Гудмана и Сарича. | "Frottis buccal... caryotype... "radios pour le labo. Du cou. |
Мазок, вверх. | Monter... descendre... |
Мазок, вниз. Всё дело в мазках. | Tout dans le poignet. |
Она взяла для меня в лаборатории мазок Мадонны. | Elle m'a eu ça au labo où elle bosse. C'est un frottis vaginal de Madonna. |
Я понимаю, тема мутная, но это точно мазок Мадонны! | C'est un peu opaque, mais c'est un frottis de Madonna. |
ќтлично, небольшой мазок маслом, мой секретный ингридиент... ƒавай же, выходи, тебе же хочетс€! | Bien, alors, une petite goute d'huile , mon ingredient secret ... Allez , tu sais que tu veux sortir ! |
В прошлый раз, когда мне брали мазок доктору понадобились кожаные перчатки. | Pour mon dernier examen, le type a eu besoin de gants... et d'un couteau à huître. |
Легкое покраснение, сейчас придется взять мазок. | Il y a une petite éraflure. Je vais la nettoyer. |