essentiel (существенный); urgent (неотложный); vital (жизненный)
насущная потребность — nécessité vitale
••
хлеб насущный — pain quotidien
НАСУЩНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за хлеб наш насущный | pour ce repas |
им их хлеб насущный | leurs besoins |
на сей день хлеб наш насущный | aujourd'hui notre pain de ce jour |
на сей день хлеб наш насущный | notre pain de ce jour |
нам на сей день хлеб наш насущный | aujourd'hui notre pain de ce jour |
насущный | Donne-nous aujourd'hui |
насущный | quotidien |
насущный в Испании | quotidien de l'Espagne de |
насущный в Испании Франко | quotidien de l'Espagne de Franco |
насущный даждь | Donne-nous aujourd'hui |
насущный даждь нам | Donne-nous aujourd'hui |
насущный дай | Donne-nous aujourd'hui |
насущный дай | Donnez-nous aujourd'hui |
насущный дай нам | Donne-nous aujourd'hui |
насущный дай нам | Donnez-nous aujourd'hui |
НАСУЩНЫЙ - больше примеров перевода
НАСУЩНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Хлеб наш насущный дай нам на сей день "И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим "И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого | Donnez-nous chaque jour notre pain quotidien et pardonnez nos péchés comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. |
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный. Аминь. | "Seigneur, faites que nous vous soyons reconnaissants." |
За хлеб насущный благодарим Тебя. Аминь. | Merci, Seigneur, pour la nourriture que nous allons prendre. |
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.. | Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour |
Я... Я не могу дать вам приют, но я могу дать вам хлеб насущный и наставления. | Je ne peux vous héberger, mais je peux vous nourrir et vous indiquer le chemin. |
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах. Дай нам сегодня хлеб наш насущный. | - Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel, donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour, pardonne-nous nos offenses, |
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого. | Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien et pardonnez nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Ne nous soumettez pas à la tentation mais délivrez-nous du mal. |
"Дай нам хлеб наш насущный. | "Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. |
Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша. | Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien Et pardonne-nous nos offenses... |
Хлеб наш насущный подавай нам на каждый день и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему. | Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. |
Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога. | Que pendant que vous etes dehors dans le vent et la pluie pour gagner votre pain Lola vous met des cornes |
Да приидет царствие твое. Хлеб наш насущный дай нам днесь. | Que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, donne-nous notre pain quotidien |
Хлеб наш насущный даждь нам... но избави нас от лукавого, яко Твое есть царство | Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... Et délivre-nous du mal. |
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да придет царствие твое, Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение... Прошли три недели, а мы и с места не сдвинулись. | Notre Père qui êtes au ciel que Votre Nom soit sanctifié... 3 semaines ont passé, sans résultat. |
Хлеб наш насущный дай нам на сей день; | Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour |