ж.
impassibilité f, imperturbabilité f, placidité f
сохранить невозмутимость — rester (ê.) impassible
НЕВОЗМУТИМОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
невозмутимость | impassibilité |
НЕВОЗМУТИМОСТЬ - больше примеров перевода
НЕВОЗМУТИМОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И тогда я встал и пошел прямиком в кабинет нашего мистера Невозмутимость. Прежде, чем успел подумать. | Je me suis levé et j'ai foncé dans le bureau de Camper sans réfléchir. |
Мистер Невозмутимость улыбался! | Ce vieux stoïïque a souri. |
Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности? | Etait-ce dû à leur beauté surnaturelle ? A leur impassibilité angélique, conscients de l'inutilité de tout geste face à l'immensité des siècles ? |
Возвращайся к нему, Бридж, и, что бы ни случилось, сохраняй абсолютную невозмутимость. | Retournes-y, Bridget, et surtout, tu gardes ton sang-froid. |
В ней была та же невозмутимость, та же улыбка. | Elle avait la même impassibilité. |
При любых обстоятельствах сохранял невозмутимость. | Peu importe ce qui se passait, il gardait toujours son calme. |
Ты сохраняла невозмутимость. | Vous avez gardé votre sang-froid. |
У тебя хреново получается изображать невозмутимость, Диггл. | - Tu mens très mal. |
Твоя невозмутимость ещё хуже моей, Оливер. | Tu mens pas mieux que moi. |
Хорошо, ты должна сохранять невозмутимость. | Vous allez faire ça très bien. |
Потерял невозмутимость. | J'ai perdu mon sang froid. |
А вот и наш Мистер Невозмутимость. | Voilà Cary Grant. |
Невозмутимость - лучший друг бизнесмена. | La froideur est la meilleure amie de l'homme d'affaires. |
Внешняя невозмутимость Виктории была не более чем бронёй, которая защищала сердце, чья способность любить неповторима. | que ce que Victoria reflétait était simplement une armure bâtie pour protéger un coeur aux capacités d'aimer ne correspondait pas. |
"Умение сохранять спокойствие и невозмутимость". | "Capacité à rester calme et d'humeur égale." |