НЕДАЛЬНОВИДНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕДАЛЬНОВИДНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Или какой-нибудь меркантильный, сребролюбивый, недальновидный недочеловек продаст ее другим меркантильным, жадным недочеловекам, чтобы они насиловали землю, покрывая ее цементом, с одной лишь целью - платить меньшие налоги? | Ou quand un sous-homme rapace, matérialiste, imprévoyant le vendra à d'autres sous-hommes rapaces, matérialistes, pour qu'ils puissent démolir la terre et la couvrir de béton juste pour payer moins de taxes ? |
Может быть, я ограниченный и недальновидный, но не до такой степени. | Je suis certes mesquin et irréfléchi, mais pas à ce point. |
Идея, ты, недальновидный придурок, заключается в том, что твои копания в моё грязном бельишке настоящий космический пиндык. | Le fait est, connard insignifiant, que venir ici... pour remuer la merde à mon sujet, c'est cosmiquement foireux. |
Славный был малый, но, не поймите превратно, недальновидный. | Un brave homme, mais il regardait pas vers l'avant. |
Ведь ты тупой недальновидный мелкий придурок. | Tu es un sale petit imbécile aveugle ! |
Был спор века назад. Недальновидный. | Verdict vieux de quelques centaines d'années. |
Он просто жестокий и недальновидный. | Il est juste brutal et aveugle, |