прям., перен.
instable; inconstant (непостоянный)
неустойчивая погода — temps capricieux
неустойчивое равновесие физ. — équilibre m instable
НЕУСТОЙЧИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неустойчивый | erratique |
неустойчивый | inconstant |
неустойчивый | irrégulier |
Пульс неустойчивый | Pouls erratique |
Пульс неустойчивый | Pouls irrégulier |
НЕУСТОЙЧИВЫЙ - больше примеров перевода
НЕУСТОЙЧИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он всегда такой неустойчивый? | - C'est toujours très rocheuse. |
Неустойчивый? | - Rocky? |
Он такой неустойчивый, Эрик. | Tu sais bien qu'il est soupe au lait. |
Либо мы создадим довольно крепкую шахту, которая даст нам немного сверхнеобходимого воздуха и обеспечит достаточный зазор для прохождения радиосигнала, либо из-за этого обвалится и так неустойчивый потолок, погребя нас заживо. | Soit nous faisons une jolie cheminée qui nous donnera un peu d'air et permettra au signal radio de passer. Soit nous allons faire tomber sur nous ce qui reste du plafond et nous allons être enterrés vivants. |
Ватто 27 лет, известен, почти знаменит, но странный, неустойчивый... | Watteau a 27 ans, il est connu, presque célèbre, mais toujours bizarre, inconstant... |
Что я неустойчивый психопат... Душевно больной. | {\pos(192,200)}Que je suis instable... |
Гаишник попался эмоционально неустойчивый, понятно? | Cet inspecteur était émotionnellement instable, d'accord? |
Мы стараемся, но фундамент между ними и шахтой лифта слишком неустойчивый, он может обружиться. | - On a essayé, mais la structure du sol entre ici et la cage est trop instable pour tenir. |
Ну, может, Клаудиа может сделать немного, ты знаешь, неустойчивый тип... послушайте, Пит, не могли бы вы просто понять это? | Peut-être que Claudia pourrait farfouiller un peu... Tu peux pas te débrouiller ? Tu es grand. |
У меня что неустойчивый юмор? | C'est un déséquilibre des humeurs ? |
Аритмия, высокий гематокрит, и неустойчивый дыхательный ритм. | Arythmie, hématocrite élevé, - ses RR sont variables. - Il y a un autre symptôme, elle est complètement folle. |
Нельзя, чтобы в моей команде был эмоционально неустойчивый человек. | Je ne peux pas avoir une personne émotionnellement vulnérable dans mon équipe. |
Ты можешь поверить, что она сказала, что это я эмоционально неустойчивый? | Tu peux croire qu'elle a dit que je suis fragile émotionnellement ? |
Если бы я был бы неустойчивым, я бы переживал, но я не неустойчивый и не переживаю. | Si j'étais fragile, je m'en soucierais mais c'est faux alors je m'en fiche. |
О, я неустойчивый? | Oh, je suis incohérent ? |