ПАЛАТОЧНЫЙ ← |
→ ПАЛАЧЕСКИЙ |
ПАЛАЧ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
господин палач | le bourreau |
и палач | et bourreau |
и палач | et exécuteur |
Кодос-Палач | Kodos |
Кодос-Палач | Kodos l |
Кодос-Палач | Kodos l'exécuteur |
местный палач | boucher local |
не палач | pas un bourreau |
палач | bourreau |
Палач | Dynamite |
Палач | Le Bourreau |
Палач | Le Pendu |
Палач | Meurtrier |
палач выйдет вперёд | bourreau s'avance, s |
палач выйдет вперёд | bourreau s'avance, s'il |
ПАЛАЧ - больше примеров перевода
ПАЛАЧ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Так, Расмус-палач! | "Bourreau Rasmus ! |
"Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?" | "laisser passer un peu son souffle, et desserre lentement la vis pour qu'elle admette ses péchés." |
Ты даже не вздрогнула, когда палач коснулся тебя иглой." | Tu ne sens même pas l'instrument du bourreau sur ton dos." |
Это Шовэн, главный палач. Как-то он чуть не казнил меня. | Le bourreau qui m'a presque exécuté ! |
"В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице". "Его мать седая рыдает, в небо душа улетает". | "La vie continue hors de sa cellule... mais le bourreau hurle... la potence l'attend... sa mère grisonnante fait entendre un triste chant." |
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом. | La victime posait la tête sur le billot, plaçait son cou dans l'espace prévu à cet effet... |
И судья, и присяжные, и палач. | Avec le juge, les jurés et le bourreau. |
Когда палач схватил за волосы мадам де Барри, чтобы положить ее голову под гильотину, знаете что она попросила? | Quand le bourreau saisit par les cheveux madame Du Barry pour la placer sous la guillotine savez-vous ce qu'elle lui demanda? |
Еще минутку, господин палач. | Encore un instant, monsieur le bourreau. |
Мой палач начнет с того, что ослепит тебя. | Mon bourreau va commencer par te rendre aveugle. |
Ты палач Феофар-Хана. | Tu es le bourreau de Féofar-Khane. |
- Вы что, палач? | - Êtes-vous son bourreau? |
А, мисс Плимсолл, как вы очаровательны! Ждете, как палач на плахе. | Mlle Plimsoll, vous avez le charme du bourreau à l'échafaud ! |
Судя по виду, местный палач. | Le boucher local, vu son accoutrement. |
Как ты и сказал, местный палач. | Comme vous disiez, Chesterton : le boucher local. |